Sentence examples of "asked price" in English

<>
I asked the price of the permit, and they called for $80,000. Я спросил цену пермита, и они назвали сумму $80 000.
My employer asked me to price that painting. Мой начальник попросил меня узнать цену этой картины.
She asked him the price of milk. Она спросила сколько стоит молоко.
If so, do you find it logical that Lebanon is also being asked to pay the price of protecting this withdrawal and protecting the borders of Israel? Если да, то находите ли Вы логичным то обстоятельство, что Ливан просят также заплатить за обеспечение охраны вывода этих войск и охраны границ Израиля?
The buyer asked to lower the price of the goods, the seller refused. В ходе переговоров покупатель просил снизить цену на товар, продавец отказывался.
Have we given sufficient consideration to the potential cost of all of this comfort and ease, and asked ourselves if the price is worth it? Достаточно ли мы изучили потенциальную стоимость этого комфорта и облегчения жизни и спросили ли мы себя – а стоит ли игра свеч?
They asked how investors would price stocks if they expected historical average returns to continue, while also deciding that the risk was essentially zero. Они задали вопрос, как бы инвесторы оценили акции, если бы ожидали сохранение средне-исторического уровня прибыли на инвестиции, но решили, что риск будет фактически равен нулю.
Have you asked of yourself What's the price you might pay? Только знаете ль вы, что у вас на кону?
You once said if anyone ever asked me to sell you out, you'd double their price. Однажды ты сказал, что если кто-то захочет, чтобы я продал тебя, ты заплатишь вдвое больше.
She said she was strapped for cash and asked if I knew anyone who would give her a fair price. Она сказала, что ей нужны деньги и спросил если бы я знал, кто мог бы дать ей справедливую цену.
At the international level, participants asked for more cooperation and consensus in tackling issues related to price stabilization, regulation of commodity derivative markets (fresh approaches), introduction of supply/demand agreements and the international review of market structures. Что касается международного уровня, то участники совещания рекомендовали активизировать сотрудничество и поиск консенсуса в целях решения таких задач, как стабилизация цен, регулирование рынков деривативов на сырьевые товары (новые подходы), заключение соглашений, регулирующих предложение/спрос, и проведение международной оценки эффективности рыночных структур.
The Group had asked OECD to update its inquiry on national collection of services producer price indexes (PPIs), and the presentation of the inquiry included 31 countries, showing the activity of 19 countries in that field. Ранее Группа обратилась к ОЭСР с просьбой обновить исследование о национальных методах расчета данных по услугам (индексов цен производителей), и в обновленном исследовании была охвачена 31 страна и приведены данные о деятельности в этой области, осуществляемой 19 странами.
A few years ago Karl Case and I asked random home buyers in US cities undergoing bubbles how much they think the price of their home will rise each year on average over the next ten years. Несколько лет назад Карл Кейс и я спросили случайных покупателей жилья в американских городах, где наблюдался пузырь на рынке жилья, насколько в среднем ежегодно в течение следующих десяти лет, по их мнению, будет расти цена на их дом.
Researchers asked a group of people to read a clutch of market commentaries, and then predict the next day's price trend. Исследователи попросили группу респондентов прочитать стопку рыночных комментариев и предсказать изменение цен на последующий день.
The NGO participant also asked what scope for action the WTO Committee on Trade and Development had with regard to the long-term price decline of primary commodities and if special and differential treatment would be an adequate instrument to address the commodity problem. Представитель НПО задал также вопрос о том, какими полномочиями обладает Комитет ВТО по торговле и развитию в плане принятия мер в связи с проблемой долгосрочного снижения цен на сырьевые товары и будет ли введение особого и дифференцированного режима адекватным решением проблемы сырьевых товаров.
I know that Blair asked us to stay together to keep Louis from getting suspicious, but I mean, coffee in Brooklyn is half the price and tastes better. Я знаю, Блэр просила нас оставаться вместе, чтобы не вызвать подозрения Луи, но кофе в Бруклине в два раза дешевле и вкуснее.
Former United States Secretary of State Madeleine Albright was asked in an interview on the television programme “60 Minutes” on 12 May 1996: “a half million children have died [in Iraq] is the price worth it?”. Бывший государственный секретарь Соединенных Штатов Мадлен Олбрайт в ходе интервью во время телевизионной программы «60 минут» 12 мая 1996 года услышала следующий вопрос: «… полмиллиона детей умерли [в Ираке] … неужели это стоит того?».
Shiller and Boycko asked respondents in the two cities whether it was fair for a factory that produces $1,000 kitchen tables, and is unable to meet demand, to raise the price by $100, even if there's no change in production cost. Шиллер и Бойко спросили жителей Москвы и Нью-Йорка, будет ли это приемлемо, если фабрика, производящая кухонные столы за 1 тысячу долларов и неспособная удовлетворить спрос, поднимет стоимость столов на 100 долларов при том, что расходы на производство останутся прежними.
The accountant allegedly called him into his office to tell him that a friend of the mayor had also put in a tender at an inflated price and asked him to write a letter explaining the differences in the prices. Его вызвал бухгалтер и сказал ему, что один из друзей мэра тоже подал на этот тендер заявку с завышенными ценами, и попросил его написать письмо с обоснованием различий в ценах.
And increasingly, the price we're being asked to pay for all of this connectedness is our privacy. И все чаще, цена, которую нас просят заплатить за всю эту связь - наша личная жизнь.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.