Sentence examples of "as a matter of experience" in English

<>
Tom is not a lazy boy. As a matter of fact, he works hard. Том не лентяй. На самом деле, он много работает.
As a matter of fact, I know nothing about him. По правде говоря я ничего не знаю о нём.
You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week. Ты говоришь, что я должен знать его достaточно хорошо, но на самом деле, я только познaкомился с ним на прошлой неделе.
As a matter of course you must go there yourself. Разумеется, вам следует пойти туда самому.
I can't help you. As a matter of fact, I'm very busy just now. Я не могу помочь тебе. По правде говоря, я сейчас очень занят.
As a matter of fact, she is my sister. Вообще-то, она моя сестра.
As a matter of fact, Bilyal competed in both styles at the junior level. Вообще, по юниорам Билял выступал и в обоих стилях.
As a matter of fact, the schedule for upcoming negotiations prepared at the meeting, which will deal with the supply of gas and overcoming the misgivings of CU countries regarding Ukraine’s association agreement with the EU, appears to be a much grander achievement than the peaceful declarations lacking concrete dates and numbers. В самом деле, сверстанное на встрече расписание будущих переговоров по поставкам газа и по преодолению опасений стран ТС по соглашению об ассоциации Украины с ЕС выглядит достижением более масштабным, чем мирные декларации без конкретных дат и цифр.
As a matter of fact, the company's top management cannot come a great deal closer than this. В действительности даже высшее руководство компании не может быть намного точнее.
As a matter of fact it might pay him to look over such a file even though he is aware of the fallibility of these forecasts. Собственно говоря, ему, может быть, стоит сделать это даже в том случае, если он осведомлен о подверженности этих прогнозов ошибкам.
Stocks continued climbing to ever higher prices on the amazing theory that we were in a "new era." Therefore, in the future, year after year of advancing per-share earnings could be taken as a matter of course. Акции поднимались в цене все выше — согласно поразительной теории о том, что мы теперь находимся в «новой эре», а потому в будущем в порядке вещей станет продолжающийся год за годом рост прибылей в расчете на акцию.
Many of them as a matter of policy will not invest in a company unless it pays some dividend, no matter how small. Многие из них из принципа не инвестируют средств в компании, если те не выплачивают дивидендов, пусть совсем незначительных.
Poland, which wants to diversify its energy supply as a matter of security, has fought hard to end the project. Всеми силами с проектом борется Польша, которая в целях безопасности желает диверсифицировать свое энергоснабжение.
Buterin later told a local newspaper in Tatarstan that he felt Putin was opening to these new technologies as a matter of Russian national tech strategy. Позже в своем интервью одной из газет Татарстана Бутерин сказал, что ему показалось, что Путин разворачивается в сторону этих новых технологий, рассматривая возможность сделать их частью национальной технологической стратегии России.
And the ROK lags behind the North in quantity only as a matter of choice. Кроме того, Республика Корея отстает от Севера в количественном плане вполне осознанно.
As a matter of fact, it’s entirely possible to make the argument that Putin’s recent policies, far from advancing Russian interests, have drastically weakened the country’s international position. На самом деле, можно с уверенностью говорить о том, что политика Путина последнего времени отнюдь не соответствует российским интересам, а напротив, существенно ослабляет международные позиции страны.
As a matter of fact, some Russians seem to be actively flirting with the idea. На самом деле, некоторые россияне, похоже, весьма активно заигрывают с этой идеей.
The complainers certainly know that the U.S. government eavesdrops, as a matter of course, on the private communications of many people around the world. Тем, кто жалуется на Россию, хорошо известно, что правительство США подслушивает личные переговоры людей по всему миру.
Since 1945, America has intervened in the internal political affairs of other countries as a matter of course. С 1945 года вмешательство США во внутреннюю политику других стран было чем-то самим собой разумеющимся.
1. People thought the earth was flat and the Church taught this as a matter of doctrine. 1. Люди считали, что Земля плоская, и Церковь преподносила эту мысль в качестве доктрины
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.