Sentence examples of "arms reduction" in English with translation "сокращение вооружений"

<>
Translations: all170 сокращение вооружений27 other translations143
Arms Reduction: Just Do It Сокращение вооружений: нет ничего проще
New START: A similar arms reduction pact but a different Republican reaction Новый СНВ: такой же договор о сокращении вооружений, но реакция республиканцев совсем иная
During the Cold War, the process of arms reduction talks itself marked the beginning of the end. Во времена холодной войны процесс переговоров о сокращении вооружений сам по себе означал начало конца.
House Armed Services Committee Chairman Buck McKeon (R-Calif.) expressed alarm that nuclear arms reduction discussions with Russia are even on the table. Председатель Комитета по вооруженным силам Палаты представителей Конгресса США Бак Маккеон (Buck McKeon) – республиканец из штата Калифорния - выразил тревогу в связи с тем, что дискуссия по поводу сокращения вооружений с Россией не ведется с равных позиций.
The move “could help open the door to another round of U.S.-Russian arms reduction talks,” Collina said in a phone interview. Подобный шаг «мог бы помочь открыть двери к проведению нового раунда переговоров между Соединенными Штатами и Россией по вопросу о сокращении вооружений, отметил Коллина в телефонном интервью.
Some participants highlighted links among environment, trade, peace accords, military arms reduction, the implementation of the Monterrey agreement and developing the values of democracy within a sustainable development framework. Некоторые участники обратили внимание на взаимосвязь между окружающей средой, торговлей, мирными соглашениями, сокращением вооружений, выполнением Монтеррейского соглашения и развитием идеалов демократии в рамках устойчивого развития.
By signing a new arms reduction treaty with Russia, the United States can legitimately say that it is not only asking others to do more, but doing more itself too. Подписав новый договор с Россией о сокращении вооружений, США получат полное право заявить, что они не только требуют каких-то мер от других стран, но и сами тоже предпринимают определенные шаги.
The international community has committed itself to devoting part of the resources freed up as a result of the implementation of disarmament and arms reduction agreements to socio-economic development. Международное сообщество взяло на себя обязательство направить часть ресурсов, высвободившихся в результате осуществления соглашений о разоружении и сокращении вооружений, на нужды социально-экономического развития.
These themes were present in this year's speech as well, but Putin put more emphasis on a different grievance: Russia's treatment under the 1990s U.S.-Russian arms reduction programs. Эти темы тоже были озвучены в выступлении Путина в этом году, однако президент сделал акцент на другой жалобе, а именно жалобе на отношение к России в рамках российско-американских программ по сокращению вооружений 1990-х годов.
An unnamed spokesman declared Wednesday that the United States and Russia had reached a deal on a new arms reduction treaty and that "all documents related to the new treaty have been agreed upon." В среду представитель Кремля заявил на условиях анонимности, что Соединенные Штаты и Россия договорились о новом договоре о сокращении вооружений, и что все документы, с этим связанные, уже согласованы.
Nevertheless, when he and Reagan met at a US-Soviet summit in Reykjavik in October of 1986, talks leading to an arms reduction deal fell apart when the American president refused to abandon SDI. Тем не менее, когда они с Рейганом в октябре 1986 года встретились на американо-советском саммите в Рейкьявике, переговоры о сокращении вооружений сорвались после отказа президента США остановить американский проект.
Such arms reduction agreements as that reached by the United States and the Russian Federation in May 2002 were welcome, though it was regrettable that under that agreement weapons were to be stockpiled and not destroyed. Отдельным веянием являются такого рода соглашения о сокращении вооружений, какое было заключено в мае 2002 года Соединенными Штатами и Российской Федерацией, хотя, к сожалению, по этому соглашению оружие подлежит не уничтожению, а складированию.
In creating in a region a climate in which the importance of the military element is gradually diminishing, confidence-building and security measures can promote a process of balanced arms reduction and a more effective functioning of verification regimes. Создавая в регионе климат, в котором важность военного элемента поступательно уменьшается, меры доверия и безопасности могут содействовать процессу сбалансированного сокращения вооружений и разоружению, а также более эффективному функционированию верификационного режима.
Signing a new arms reduction agreement may help the United States and may contribute to U.S.-Russian relations, but the administration would do well not to overstate the achievement either in the media or in its internal deliberations. Возможно, подписание нового соглашения о сокращении вооружений окажется полезным для Соединенных Штатов, и, будем надеяться, оно поспособствует улучшению американо-российских отношений. Но администрации не следует спешить с заявлениями о своих успехах в средствах массовой информации, как не стоит даже мысленно преувеличивать их значение.
As regards the bilateral arms reduction process, we support the prompt entry into force and timely implementation of START II and the early commencement of negotiations on START III with a view to achieving further reductions in strategic nuclear weapons. Что касается двустороннего процесса сокращения вооружений, мы выступаем за скорейшее вступление в силу и своевременное осуществление Договора СНВ-2 и скорейшее начало переговоров по выработке договора СНВ-3 в целях обеспечения дальнейшего сокращения стратегических ядерных арсеналов.
Once such a coalition gains a sure footing, the next step would be to participate actively in the negotiation of major security issues, such as international arms control, arms reduction, and non-proliferation, while encouraging the involvement of China and Russia. Как только такая коалиция станет реальностью, следующим ее шагом должно быть активное участие в переговорах по серьезным вопросам безопасности, таким как международный контроль над вооружениями, сокращение вооружений и нераспространение оружия, при поощрении участия Китая и России.
As countries committed to nuclear disarmament, we urge the United States and the Russian Federation to proceed with the reductions of non-strategic nuclear weapons in a transparent and irreversible manner and to include reduction and elimination of non-strategic nuclear weapons in the overall arms reduction negotiations. Будучи странами, приверженными делу ядерного разоружения, мы настоятельно призываем Соединенные Штаты и Российскую Федерацию продолжать сокращение нестратегических ядерных вооружений транспарентным и необратимым образом и включить вопросы сокращения и ликвидации нестратегических ядерных вооружений в общие переговоры по сокращению вооружений.
As proof of goodwill and within its policy of arms reduction, my Government has begun talks with the Government of the United States of America to negotiate the destruction of 600 man-portable air defence systems in exchange for much-needed medicines and high-tech medical equipment for the country's hospitals. В качестве доказательства своей доброй воли и в рамках стратегии сокращения вооружений, мое правительство начало переговоры с правительством Соединенных Штатов Америки о ликвидации 600 переносных систем противовоздушной обороны в обмен на необходимые лекарственные препараты и высокотехнологичное медицинское оборудование для больниц страны.
Limited arms reductions might be useful for improving relations. Ограниченное сокращение вооружений может быть полезным для улучшения отношений.
The end of the cold war, permitting bilateral arms reductions, and the development of nuclear-weapon-free zones had convinced the parties to the Treaty to extend it indefinitely. Завершение «холодной войны», открывшее дорогу для двусторонних сокращений вооружений и создания зон, свободных от ядерного оружия, убедило участников Договора в необходимости его бессрочного продления.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.