Sentence examples of "arises" in English with translation "происходить"

<>
It arises partly from the fact that Russia is an "imitation" culture. Оно происходит отчасти от того факта, что Россия - "подражательная" культура.
A special concern also arises from exposure of hazardous waste sites and dumping grounds from disposed beta-HCH residues from lindane production. Особую обеспокоенность вызывает воздействие с мест захоронения опасных отходов и свалок, где происходило удаление примесей бета-ГХГ, образовавшихся в результате производства линдана.
A special concern also arises from exposure of hazardous waste sites and dumping grounds from disposed alpha-HCH residues from lindane production. Особую обеспокоенность вызывает воздействие с объектов захоронения опасных отходов и свалок, где происходило удаление примесей альфа-ГХГ, образовавшихся в результате производства линдана.
A special concern also arises from exposure of hazardous waste sides and dumping grounds from disposed alpha-HCH residues from lindane production. Особую обеспокоенность вызывает воздействие с мест захоронения опасных отходов и свалок, где происходило удаление примесей альфа-ГХГ, образовавшихся в результате производства линдана.
This arises when executives have overly narrow views of their industry, underestimate their competitors’ capabilities, or fail to see how the competitive landscape is changing. Происходит это в тех случаях, когда руководители компаний имеют очень узкие взгляды на область своей деятельности, недооценивают возможности конкурентов или не видят, как меняется общая панорама конкуренции.
The only ways to test this, unfortunately, rely either on simulations (which have their own inherent flaws) or sitting around and waiting, and seeing what arises. К сожалению, единственный способ это проверить основан либо на моделировании (у этого варианта есть свои собственные внутренние недостатки), или на сидении, ожидании и наблюдении за тем, что происходит.
Despite those limits, the UN has considerable soft power that arises from its ability to legitimize the actions of states, particularly regarding the use of force. Несмотря на эти ограничения, ООН обладает значительной мягкой силой, происходящей из ее способности легитимизировать действия государства, особенно в случае использования силы.
Even if a State does not grant judicial protection in cases of non-admission and treats the administrative decision as final, no violation of international customary law arises.” Даже если государство не обеспечивает судебной защиты в случаях недопуска и рассматривает административное решение как окончательное, нарушение обычного международного права не происходит ".
One important factor underlying the illusion of explanatory depth arises from the richly hierarchical nature of most complex systems, which means that they can be understood at several levels of analysis. Один важный фактор, лежащий в основе иллюзии глубины объяснения, происходит из в основном иерархической природы большинства сложных систем, что означает, что их можно понимать на нескольких уровнях анализа.
The developing countries were disappointed with the results of Europe’s EBA initiative, and Europe has responded by committing itself to dealing with at least part of the problem that arises from the rules of origin tests. Развивающиеся страны были разочарованы результатами реализации европейской инициативы EBA, и Европа в ответ частично взяла на себя обязательства по решению проблем, связанных с правилами проверок на определение страны происхождения товаров.
Our participation in today's debate arises from the need to express our sadness and unease as we verify with concrete data the grave incidents of death and destruction that occurred recently in Jenin and in other Palestinian cities. Наше участие в сегодняшних обсуждениях объясняется необходимостью выразить скорбь и тревогу, которые мы испытываем, узнавая конкретные данные, подтверждающие страшные случаи гибели и разрушений, произошедших недавно в Дженине и других палестинских городах.
This arises from the confiscation of land and property to make way for the Wall, the denial of access to jobs, hospitals, schools and families in the West Bank and the refusal of permits to farm land in the closed zone. Это происходит в результате конфискации земли и собственности под строительство стены, отказа в доступе к местам работы, больницам, школам и семьям на Западном берегу и отказа в выдаче разрешений на возделывание земли в закрытой зоне.
The Czech Republic is aware of major significance of this requirement for prosecution of perpetrators of human trafficking, which arises from frequent participation of legal entities, such as companies operating hotels, bars, night clubs, game parlours, agencies brokering employment abroad, travel and transport companies, publishing and printing houses producing pornography and other companies, in this type of crime. Чешская Республика осознает чрезвычайную важность этого требования о судебном преследовании торговцев людьми, что часто происходит с участием юридических лиц, таких как компании, управляющие гостиницами, барами, ночными клубами и игровыми салонами, агентства, предлагающие работу за границей, туристические и транспортные компании, издательства и типографии, производящие порнографию, и т. д.
How has this confusion arisen? Как произошло такое замешательство?
This is when feelings of fear arise. Это происходит, когда появляется чувство страха.
Indeed, catastrophe could arise simply from technical misadventure - error rather than terror. Действительно, катастрофа может произойти в результате технических неполадок и привести к несчастному случаю - в результате ошибки, а не террора.
A global division is arising between the world's computer haves and have-nots. В мире происходит глобальное разделение по принципу "есть компьютер или нет".
Should this not occur, the Committee expects savings to arise under this item of expenditure. Если этого не произойдет, то Комитет рассчитывает на экономию средств по этой статье расходов.
Two problems that may arise when you restore a deleted Exchange configuration or recipient object are: При восстановлении удаленного объекта конфигурации Exchange или объекта получателя могут произойти две неполадки.
What this told us was that Jonas' tumor did not arise from cells of his own body. Что говорило нам о том, что опухоль Джонаса происходила не из клеток его тела.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.