Sentence examples of "application modification" in English

<>
Although the application modification request forms were used, certain approvals for changes, for example, with regard to medical insurance, were made at the field offices without consultation with the project manager to determine whether it was possible to effect the required changes within the approved time frame. хотя использовались формы запроса об изменении прикладных программ, в некоторых случаях утверждение перемен, например в области медицинского страхования, осуществлялось в местных отделениях без консультаций с руководителями проектов, с тем чтобы определить, можно ли было обеспечить осуществление требуемых перемен в пределах утвержденных сроков.
Furthermore, the fact that one subprogramme may receive fewer resources than it has in the past may reflect a consistent pattern of under-expenditures or the application of more efficient technology or a modification to its work plan and therefore a reduction in its resources was deemed appropriate to represent actual resource requirements better, not that the subject matter has become lower priority. Кроме того, тот факт, что какая-то подпрограмма может получать меньший объем ресурсов, чем она получала ранее, может быть следствием постоянного недоиспользования выделяемых ресурсов или результатом применения более эффективной технологии или модификации ее рабочего плана, а поэтому сокращение объема ресурсов было признано целесообразным для более точного отражения фактических потребностей в ресурсах, а вовсе не из-за снижения приоритетности подпрограммы.
In recognizing and implementing a stay applicable in another State, the agreement might provide for the court to consult with the issuing court regarding interpretation and application of the stay, including its possible modification, relief from the stay, and issues of enforcement. В связи с признанием и исполнением решения о моратории, действующего в другом государстве, соглашение может предусматривать консультации местного суда с судом, вынесшим это решение, относительно толкования и применения моратория, включая возможность изменения его условий и освобождения от него, а также вопросы принудительного исполнения.
For the purposes of recommendation 13 [of the Legislative Guide], the words “commencement and conduct of insolvency proceedings, including matters arising in the course of those proceedings” include an application or order for substantive consolidation, including modification of that order. Для целей рекомендации 13 [Руководства для законодательных органов] формулировка " открытие и ведение производства по делу о несостоятельности, включая вопросы, возникающие в ходе такого производства " охватывает также вопросы, связанные с подачей заявления и изданием приказа о материальной консолидации, включая изменение этого приказа.
The articles cover the following matters: Introduction (I), Conclusion and Entry into Force of Treaties (II), Observance, Application and Interpretation of Treaties (III), Amendment and Modification of Treaties (IV), Invalidity, Termination and Suspension of the Operation of Treaties (V), Miscellaneous Provisions (VI), Depositaries, Notifications, Corrections and Registration (VII) and Final Provisions (VIII). Статьи охватывают следующие во-просы: Введение (I), Заключение и вступление договоров в силу (II), Соблюдение, применение и толкование договоров (III), Внесение поправок и изменение договоров (IV), Недействительность, пре-кращение и приостановление действия договоров (V), Прочие постановления (VI), Депозитарии, уведомле-ния, исправления и регистрация (VII) и Заключи-тельные статьи (VIII).
The application is comprehensively capable of conducting all necessary trading operations: opening, closing, cancellation, monitoring and modification of market and pending orders, stop-loss/take profit orders, etc. С помощью этой платформы Вы сможете совершать все необходимые торговые операции: открытие, закрытие, отмена, просмотр и модификация рыночных и отложенных ордеров, «стоп-лосс» \«тейк-профит» и многое другое.
ACC _ 211 Application and data files structure and access conditions shall be created during the manufacturing process, and then locked from any future modification or deletion. ACC _ 211 Структура файлов приложений и файлов данных и условия доступа к ним определяются в процессе изготовления и защищаются от любого последующего изменения или удаления.
ACC _ 105 Application and data files structure and access conditions shall be created during the manufacturing process, and then locked from any future modification or deletion. ACC _ 105 Структура файлов приложений и файлов данных и условия доступа к ним определяются в процессе изготовления и защищаются от любого последующего изменения или удаления.
“(4) While an application for recognition or enforcement of an interim measure is pending, or an order recognizing or enforcing the interim measures is in effect, the party who is seeking or has obtained enforcement of an interim measure shall promptly inform the court of any modification, suspension, or termination of that measure.” В период рассмотрения ходатайства о признании или приведении в исполнение временной меры или в период действия решения о признании или приведении в исполнение обеспечительных мер сторона, которая ходатайствует о приведении в исполнение или добилась приведения в исполнение обеспечительной меры, незамедлительно информирует суд о любом изменении, отсрочке или отмене такой меры ".
The Chamber noted that, in order to determine the boundary, the 1992 Judgment had based itself on the application of the principle of uti possidetis juris, under which the boundaries of States resulting from decolonization in Spanish America were to follow the colonial administrative boundaries, but that the situation resulting from uti possidetis was susceptible of modification as a result of the conduct of the parties after independence in 1821. Камера отметила, что в части определения границы решение 1992 года было основано на применении принципа uti possidetis juris, согласно которому границы государств, возникшие в результате деколонизации испанских колоний в Америке, должны проходить по административным колониальным границам, однако положение, сложившееся в результате uti possidetis, могло измениться в результате поведения сторон после достижения независимости в 1821 году.
Chapter IV dealt briefly with the equally important subject of determination of the moment at which the unilateral act produced its legal effects, and would encompass three extremely important and complex issues: revocation, modification and suspension of the application of the act, and its termination. В главе IV кратко рассматривается столь же важный вопрос об определении момента, с которого односторонний акт начинает порождать свои правовые последствия, и тема эта будет охватывать три чрезвычайно важных и сложных вопроса: отмену акта, его изменение и приостановление применения и прекращение акта.
If that were the case, this Convention could be made applicable to sales of virtual goods, where appropriate, only through a modification of its scope and not simply through application of the draft convention's rules on electronic contracting. Если это соответствует действительности, то применимость Конвенции к купле-продаже виртуальных товаров, если это будет сочтено уместным, можно обеспечить только за счет изменения сферы ее применения, а не просто путем применения положений проекта конвенции об электронном заключении договоров.
Section 70107 provides for the modification, suspension and revocation of licences by the Secretary on his own initiative, by application of the licensee, in the case of non-compliance by the licensee, or where the suspension or revocation is necessary to protect the public health and safety, safety of property and national security and foreign policy interests of the United States. В разделе 70107 предусматривается возможность изменения, приостановления действия и анну-лирования лицензий Министром по его собственной инициативе, по заявлению лицензиата и в случаях, когда имеет место несоблюдение со стороны лицензиата или когда приостановление или аннулирование необходимы для защиты здоровья и безопасности населения, безопасности имущества и интересов Соединенных Штатов в области нацио-нальной обороны и внешней политики.
Her application to join the party was rejected. Её заявление о вступлении в партию было отклонено.
No modification or change in this Contract shall be valid or binding upon the Parties unless in writing, executed by the Parties to be bound thereby. Никакие изменения или поправки, внесенные в настоящий Контракт, не имеют силу и не связывают обязательствами любую из Сторон, до тех пор, пока они не будут исполнены Сторонами в письменном виде.
Glue the photograph to your application form. Приклейте фотографию к вашему бланку заявления.
We regret to inform you that due to several reasons we are not able to agree to your request for a modification in our offer. К сожалению мы не можем принять Ваше пожелание изменить наше предложение по различным причинам.
This method has no application to the case. Этот метод не имеет применения в данном случае.
The transaction is then indestructibly linked to the chain of all the other transactions; any modification would alter the imprint. Транзакция таким образом оказывается нерарзрывно связанной с цепочкой всех других транзакций; любая модификация изменит цифровую подпись.
The application allows you to quickly calculate the ratio of body mass index - BMI. Данное приложение позволяет быстро рассчитать коэффициент индекса массы тела—ИМТ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.