Sentence examples of "allowing" in English with translation "давать"

<>
You can start or stop allowing these reports any time. Данную функцию можно в любое время включить или отключить.
Others might make pores in the membrane, allowing nutrients to enter the cell. Другие делают поры в мембране, давая возможность питательным веществам проникать в клетку.
The 'Trade Watch' is a multifunctional window allowing access to various 'Trade Watch' features. Обзор торговли - это многофункциональное окно дающее доступ к различным функциям торговли.
It's about being here in the moment, accepting one another and allowing creativity to flow. Надо присутствовать в моменте, принимать друг друга, и давать творчеству ход.
What legal option did the prosecutor exercise in allowing the victim's request not to testify? Какое законное право использовал прокурор, разрешив жертве не давать показания?
The database to be established by DPI allowing access to all information centre workplans should prove useful. Полезной может оказаться база данных, создаваемая ДОИ и открывающая доступ ко всей информации о рабочих планах информационных центров.
With the rise of the welfare state, the constraint became less binding, allowing for more trade liberalization. Но по мере развития социального государства данная зависимость слабела, что позволяло увеличить масштабы либерализации торговли.
Fresh growth of plants offers a glimmer of hope, allowing smaller plant-eaters to scratch out a living. Только что выросшие растения дали лучик надежды, позволяя мелким травоядным зацепиться за жизнь.
A larger gun would also “future-proof” the M1, allowing it to defeat future tanks with heavier armor. Кроме этого большая пушка должна была стать для M1 «заделом на будущее» и дать танку возможность в дальнейшем бороться с более новыми танками с более тяжелой броней.
Mobile financial services will give 300 million Indians access to the financial system, allowing them to build credit. Мобильные финансовые услуги дадут 300 млн индийцев доступ к финансовой системе, позволив им создать кредитную историю.
Use this option to specify a mailbox database instead of allowing Exchange to choose a database for you. Используйте это поле, чтобы самостоятельно указать базу данных почтовых ящиков.
This has the added benefit of allowing the engine to shield the passengers from hits to the front. Это дает машине дополнительное преимущество, состоящее в том, что мотор защищает пехоту от удара спереди.
On September 10, 1989, Hungary formally opened its border with Austria, allowing the refugees access to West Germany. 10 сентября 1989 года Венгрия официально открыла свою границу с Австрией, дав беженцам возможность отправиться в Западную Германию.
Why would Chinese officials fiddle with consumption data while allowing the industrial-output figures to register a decline. Зачем Китайским чиновникам манипулировать данными о потреблении, позволяя показателям промышленного производства регистрировать снижение.
It was a brilliant strategic decision, allowing the firm to offer dozens of new product lines and services. Это было гениальное стратегическое решение, что дало возможность фирме начать выпуск десятков новых продуктов и видов услуг.
The Committee did not have information allowing it to consider whether article 6 was also violated in this case. Комитет не располагал информацией, позволявшей ему сделать вывод о том, имело ли место в данном случае также нарушение статьи 6.
He was supposed to “just go,” allowing President Sarkozy to march through the Arc de Triomphe to mass applause. Предполагалось, что он «просто уйдет», дав президенту Саркози возможность промаршировать через Триумфальную арку под массовые аплодисменты.
The antibodies we're giving you should neutralize the colchicine, allowing your heart to beat at its normal rate. Антитела, что мы тебе даем, должны нейтрализовать колхицин, давая твоему сердцу биться с нормальной скоростью.
FAO also organized seed fairs in collaboration with other partners, allowing farmers to acquire more productive varieties of seeds. Кроме того, в сотрудничестве с другими партнерами ФАО организовала ярмарки семенного материала, давшие возможность фермерам приобрести более продуктивные сорта семян.
These conditions are combined using logical operators based on the usage of the minMatches and maxMatches attributes, allowing following semantics: Эти условия комбинируются с использованием логических операторов в зависимости от использования атрибутов maxMatches и minMatches, что дает возможность использовать следующую семантику:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.