Sentence examples of "added interest burden" in English

<>
Moreover, new instruments like Eurobonds will have to be made available in order to reduce the affected euro-zone countries' interest burden, provided that they have taken serious steps - subject to effective control mechanisms - toward credible restructuring. Кроме того, необходимо ввести такие новые инструменты, как еврооблигации, с целью сократить бремя процентов для пострадавших стран зоны евро, при условии что ими были предприняты серьёзные шаги (при наличии эффективных механизмов управления) в направлении подлинной реструктуризации.
A key factor in determining whether to borrow is the difference between the rate of nominal GDP growth and the interest rate: if it is negative, debt can easily be repaid, because nominal income grows faster than the interest burden. Ключевым фактором, помогающим определить, надо ли занимать, является разница между темпами роста номинального ВВП и процентными ставками. Если эта разница отрицательная, тогда долг может быть легко погашен, поскольку номинальный доход растёт быстрее, чем бремя процентных выплат.
XGLOBAL Markets allows clients to maintain open positions for a period of 10 calendar days without the imposition of added charges, interest or other fees. "XGLOBAL Markets позволяет клиентам держать открытые позиции в течение 10 календарных дней без комиссий, переплат, процентов и прочих издержек.
Developing countries were concerned over the lack of value added in areas of interest to them, in particular modes 4 and 1. Развивающиеся страны выразили обеспокоенность отсутствием добавленной стоимости в интересующих их областях, в частности в рамках способов 4 и 1.
At its January meeting, the Bank said that they expect to keep the OCR on hold for some time, but they also added that future interest rate adjustments, either up or down will depend on the data. На январской встрече банк заявил, что они ожидают сохранения OCR в течение некоторого времени, но также добавил, что в будущем возможны корректировки процентной ставки, либо вверх, либо вниз, все будет зависеть от данных.
On top of which, he added that “Future interest rate adjustments, either up or down…” will depend on the data. Также он добавил, что "будущие корректировки процентной ставки, либо вверх, либо вниз ..." будут зависеть от данных.
In fact, Greece's official creditors have granted it long enough grace periods and low enough interest rates that the burden is bearable. В самом деле, официальные кредиторы Греции предоставили ей достаточно длительные льготные периоды и достаточно низкие процентные ставки, чтобы облегчить долговое бремя.
What the revelers failed to note, however, was that, to borrow that €3 billion on behalf of its creditors, the Greek state added €816 million in interest payments to its debt repayments for 2025. Однако, что празднующие не приняли во внимание, это то, что, для того чтобы занять €3 млрд от имени своих кредиторов, Греческое государство добавило €816 млн к своим долгам по выплате к 2025 году.
In view of the aim of promoting competition and achieving transparency, his suggestion was that the word “compelling” should be deleted and the words “as justified in records” added after “in the public interest”. Поскольку целью является содействие конкуренции и достижение прозрачности он предлагает, чтобы слово «настоятельные» было исключено и после слов «в публичных интересах» добавлены слова «как обосновано в отчетности».
During periods of recession or stagnation, additional interest payments by banks would burden the economy, whereas public debt may enable the economy to reach full employment. В периоды рецессии или стагнации увеличение процентных платежей банками может стать нагрузкой для экономики, в то время как госдолг помогает экономике достичь состояния полной занятости.
Rumsfeld added, "Neither side should have an interest in evading the terms of the treaty, since it codifies unilaterally announced reductions." Рамсфелд тогда добавил: "Ни одна из сторон не заинтересована в уклонении от соблюдения условий договора, поскольку в нем закреплены сокращения, заявленные в одностороннем порядке".
Remember: Funds deposited into the investment plan will be added after the next posting of the interest. Важно: Средства отправленный в инвестиционный план, будут добавлены в него после следующего начисления процентов.
Higher interest rates would aggravate the debt burden. Дополнительно долговое бремя увеличит рост процентных ставок.
Reaffirming also the determination to contribute to enhanced international cooperation in solving current problems of the world to create such conditions as will ensure that the needs and interest of future generations are not jeopardized by the burden of the past, вновь подтверждая также твердое намерение вносить вклад в расширение международного сотрудничества в контексте решения сегодняшних мировых проблем, с тем чтобы создать такие условия, при которых потребности и интересы будущих поколений не будут отягощены бременем прошлого,
The smaller financing requirement resulting from such a fiscal situation added to the build-up of reserves by Governments and their interest in demonstrating their ongoing commitment (without the conditions inherent in a letter of intent) to maintaining fiscal solvency, reduced the incentives to conclude standby arrangements with the International Monetary Fund (IMF). Уменьшение потребностей в финансировании благодаря такой бюджетной ситуации в совокупности с наращиванием правительствами стран своих резервов и их заинтересованностью в том, чтобы продемонстрировать свою нынешнюю приверженность (без оговорок, неизбежно включаемых в письма-обязательства) делу обеспечения бюджетной платежеспособности ослабили стимулы к заключению резервных соглашений с Международным валютным фондом (МВФ).
Applying the principle of protection of public interest by taking into account the need to minimize the financial burden of the contracting authority, and the needs of the users for improved services; применение принципа защиты общественных интересов посредством учета необходимости сведения к минимуму финансового бремени для заключающего контракт органа, а также потребностей пользователей в услугах более высокого качества;
The official added that the ads “were directed at people on Facebook who had expressed interest in subjects explored on those pages, such as LGBT community, black social issues, the Second Amendment and immigration.” Он добавил, что данные рекламные материалы «были направлены на подписчиков Facebook, интересовавшихся вопросами, которые освещались на этих страницах, скажем, об ЛГБТ-сообществе, о социальных проблемах чернокожих, о второй поправке и об иммиграции».
This is an extreme example; but the closer a fixed interest rate gets to zero, and the longer the maturity becomes, the lower the burden of the stock of debt. Это экстремальный пример; но чем ближе фиксированная процентная ставка приближается к нулю, и становится длительнее срок погашения, тем ниже бремя накопленного долга.
For starters, lower interest rates that follow from Eurobonds or some similar mechanism would make the debt burden manageable. Для начала, более низкие процентные ставки, которые следуют из еврооблигаций или похожих механизмов, сделают долговое бремя более управляемым.
Even if interest rates are currently low, he noted, they will rise, thereby increasing the debt-service burden on the newly accumulated debt. Как заметил Кругман, даже если сейчас процентные ставки низки, они будут расти, тем самым увеличивая бремя обслуживания вновь накопленных долгов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.