Sentence examples of "Shows" in English with translation "продемонстрировать"

<>
Britain’s vote for exit shows the great cost of such complacency. Результаты референдума в Великобритании продемонстрировали, насколько высокой может оказаться цена такого самодовольства.
If United Russia shows any vulnerability, the whole calculation of Russian politics changes. Если Единая Россия продемонстрирует некоторую слабость, все прогнозы российской политики изменятся.
A new Gallup survey shows 68 percent of Americans oppose any use of military force. Недавно проведенный институтом Гэллапа опрос продемонстрировал, что 68% опрошенных американцев выступают против применения военной силы в Сирии.
By contrast, governments pay no penalties for outrageous misrepresentation or fraudulent accounting, as the Greek debacle shows. В отличие от этого, правительства не платят штрафов за возмутительные искажения или мошеннический бухгалтерский учет, как это продемонстрировало греческое фиаско.
Depending too much on exports to China can put an economy at risk, as Brazil's example shows. Слишком сильная зависимость от экспорта в Китай создает риск для экономики, что наглядно продемонстрировал пример Бразилии.
This gambit will fail unless Moscow shows that it has suddenly experienced an epiphany about how to strengthen its currency. Этот целенаправленный маневр не даст результатов, пока Москва не продемонстрирует, что ее внезапно осенило, и она поняла, как укрепить свой рубль.
At the same time, an ETF that's a proxy for money flows into and out of Russian equity shows a 27 percent increase. Между тем, биржевой инвестиционный фонд, представляющий денежные потоки в и из российских активов, продемонстрировал рост в 27%.
Now Mr. Ribe shows that this choice has important consequences, in view of the great amplitude of fluctuations of financial markets these last years. Г-н Рибе продемонстрировал, что данный выбор имеет важные последствия с учетом большой амплитуды колебаний финансовых рынков в последние годы.
This test shows that completing a questionnaire on the computer and reading from the PC screen is very different from completing a paper questionnaire. Проведенное тестирование продемонстрировало, что заполнение вопросника на компьютере и считывание информации с экрана ПК значительно отличаются от процедур заполнения бумажного вопросника.
Borjas’s most famous study shows the depressive impact of “Marielitos” – Cubans who immigrated en masse to Miami in 1980 – on domestic working-class wages. В своей самой знаменитой работе Борхас продемонстрировал негативное влияние «мариелитос» (кубинцев, которые массово иммигрировали в Майами в 1980 году) на зарплаты местного рабочего класса.
TED Fellow Jane Chen shows an invention that could keep millions of these infants warm - a design that's safe, portable, low-cost and life-saving. TED Fellow Джейн Чен продемонстрирует вам изобретение, которое позволяет удерживать новорождённых в тепле -изобретение безопасно, малогабаритно, имеет низкую стоимость и способно спасти жизнь.
And by killing it, the West, including Europe, shows its hypocrisy; for the humane approach to animals has been proclaimed as one of the major Western virtues. Убив его, Запад, в том числе, Европа, продемонстрировали свое лицемерие — ведь гуманное отношение к животным они провозглашали одной из главных добродетелей Запада.
Use these tips to develop creative for your ad that shows the value of your app and drives people to take action (ex, installing your mobile app). Следуя этим советам, вы сможете создать оформление, которое продемонстрирует ценность вашего приложения и побудит людей совершить определенное действие (например, установить ваше мобильное приложение).
So, using data from the World Bank, Rosstat, and Eurostat, I thought I would throw together a few charts that shows just how awful Latvia’s performance has been over the past few years. Поэтому я подумал, что при помощи данных Всемирного банка, Росстата и Евростата я мог бы составить несколько графиков, которые наглядно продемонстрируют, насколько плохими были показатели Латвии за последние годы.
By trying to strike a balance between conventional warfare and irregular operations, our list is inherently incomplete but shows trends in the forms of warfare that are likely to affect our world for decades to come. Поскольку мы постараемся найти баланс между традиционной войной и боевыми действиями нерегулярных формирований, наш список изначально будет неполным. Но он продемонстрирует тенденции в формах ведения войны, которые будут влиять на наш мир еще многие годы.
Russia’s signing of these treaties shows the “beginnings of a substantive commitment to developing ties with the North,” according to Anthony Rinna, an analyst on Russian foreign policy for the Sino-NK research group in Seoul. Подписав эти соглашения, Россия продемонстрировала «серьезное намерение развивать связи с Севером», сказал эксперт по российской внешней политике Энтони Ринна (Anthony Rinna), работающий в Сеуле в организации по исследованию Китая и Северной Кореи.
The Secretary-General's report on the mandate of the Special Representative of the Secretary-General on Children and Armed Conflict shows a genuine change in attitudes and political commitments as to how children fare in armed conflict. В докладе Генерального секретаря о мандате Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах продемонстрированы истинные перемены в подходах и политических обязательствах в отношении участи детей в вооруженных конфликтах.
Evidence shows that pensions can increase the share of the poorest 5 per cent of the population in national consumption, as pensions have been demonstrated to increase the income of this group by 100 per cent in Brazil and by 50 per cent in South Africa. Имеются свидетельства того, что пенсии могут увеличить долю наиболее бедных 5 процентов слоев населения в национальном потреблении, поскольку, как было продемонстрировано, пенсии увеличивают доходы этой группы населения на 100 процентов в Бразилии и на 50 процентов в Южной Африке.
Saakashvili could either jumpstart the economy in Odessa — a critical step in solidifying Ukraine and a powerful rebuff to Moscow's claims if a key Russian-speaking region of Ukraine shows the possibility of reform — or he could preside over a series of failures that would undermine the whole reform effort. Саакашвили может с толчка завести экономику в Одессе, что станет очень важным шагом в укреплении Украины. Если ключевой русскоязычный регион Украины продемонстрирует, что реформы возможны, это будет мощной отповедью Москве. Но он может привести область и к серии провалов, которые подорвут все усилия по осуществлению реформ.
A 2003 survey of countries that have completed a full PRSP shows that while most UNFPA country offices had participated in the process, they believe that they could be more effective by strengthening the technical capacity and expertise of staff; becoming engaged in the process from the beginning; and building stronger partnerships with the Bretton Woods institutions. Проведенный в 2003 году обзор стран, завершивших весь цикл ДССН, продемонстрировал, что, хотя большинство страновых отделений ЮНФПА участвовали в процессе, они считают, что их эффективность можно было бы повысить благодаря укреплению технического потенциала и расширению практического опыта сотрудников; привлечению к этому процессу с самого начала; и налаживанию более прочных партнерских отношений с бреттон-вудскими учреждениями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.