Sentence examples of "Most" in English with translation "гораздо"

<>
Most of his men were not so lucky. Но его подчиненным повезло гораздо меньше.
The most important thing to do now was. Гораздо важнее в данный момент - спасти свою шкуру.
And, most interestingly, it was tested here at the Top Gear test track. И, что гораздо интереснее, мы протестировали его на трэке Top Gear.
Most obviously, they will spend much less in direct household expenditures to raise children. Прямые расходы на воспитание детей в их семьях будут гораздо меньше.
Chrysotile, commonly known as White Asbestos, is by far the most frequently found in buildings today. Хризотил, широко известный как белый асбест, гораздо чаще других встречается в зданиях на сегодняшний день.
They also believe — with some validity — that most human beings would be better off if these practices were universal. Они также полагают, причем не без оснований, что людям будет гораздо лучше, если эти ценности станут универсальными.
But what may be most important, particularly in the Arab and Islamic communities, is to end any acceptance of terrorism. Но гораздо белее важным является прекращение признания терроризма, особенно в исламских странах.
The fact that China and Russia joined the most recent round of sanctions had made the radicals’ position less tenable. А тот факт, что Китай и Россия присоединились к последнему раунду санкций, сделал позиции радикалов гораздо менее устойчивыми.
Most important, of course, is the need to prevent the suffering caused by the crimes that lead to international prosecutions; Но, безусловно, гораздо важнее предотвращать страдания, вызванные данными преступлениями, которые приводят к международным судебным преследованиям;
But it is more likely on the provision of health services, by far the most important service for old people. Однако эта вероятность гораздо выше в отношении услуг в области здравоохранения - самых важных и необходимых для пожилых людей.
Latin America, where the Fund's doctrines have been taken most seriously, has suffered far slower growth as a result. Латинская Америка, где к доктринам Фонда отнеслись особенно серьезно, в результате испытала гораздо более медленный рост.
The three Baltic states will most likely cooperate much more closely with the Scandinavian countries than with the other new members. Три государства Прибалтики, вероятно, будут гораздо теснее сотрудничать со скандинавскими странами, чем с другими новыми членами ЕС.
This entailed far greater U.S. intervention in Russian domestic affairs than even the most paranoid have alleged regarding the 2016 campaign. И это подразумевало гораздо более глубокое вмешательство во внутренние дела России, чем самые параноидальные заявления во время предвыборной кампании 2016 года.
But for each of them, most especially Poroshenko, what matters more is what President Obama has famously called "nation building at home." Но для них, и в первую очередь для Порошенко, гораздо большее значение имеет то, что президент Обама назвал «сплочением на родине».
His much more polite formulation was that “there were other elements at play that largely eluded international observers and most Georgia-watchers.” Он говорил гораздо вежливее - что «свою роль сыграли и другие элементы, которые ускользнули от внимания иностранных обозревателей и наблюдателей за Грузией».
And truly, to be a part of something so much larger than yourself is the most rewarding experience you can possibly have. И, по правде говоря, быть частью чего-то гораздо большего, чем ты сам, - это самый ценный опыт, который только возможен.
In most of the country, the issues of language and national identity have been more divisive than bread-and-butter issues like unemployment. На большей части Украины вопросы языка и национальной идентичности вызывают гораздо более серьезные противоречия, чем самые насущные вопросы повседневной жизни, такие как безработица.
For most of his presidency, Saakashvili was scornful of the European Union, being much keener on the "Atlantic" part of Euro-Atlantic integration. Большую часть своего президентского срока Саакашвили с пренебрежением относился к Евросоюзу, проявляя гораздо больший интерес к заокеанской составляющей евроатлантической интеграции.
Most importantly, however, the previous "color revolutions" underscore the crucial role of world public opinion and the global mass media that shape it. Однако, гораздо важнее то, что предыдущие "цветные революции" подчеркивают решающую роль мирового общественного мнения и всемирных средств массовой информации, которые его формируют.
Instead, the most we can hope for are small accords among select governments or accords that tackle only a part of much larger problems. Вместо этого, максимум, на что мы можем надеяться – это незначительные соглашения между отдельными правительствами или договоренности, которые будут касаться только некоторой части гораздо больших проблем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.