Sentence examples of "émigrés" in English

<>
Translations: all32 эмигрант32
The Greek Revolution against the Ottomans was originally conceived by émigrés in the Russian port city of Odessa. Греческая революция против турок-османов первоначально замышлялась эмигрантами в российском портовом городе Одесса.
Many formerly Soviet Jewish émigrés have returned to Russia to work, albeit in most cases without Russian citizenship. Многие бывшие советские евреи-эмигранты вернулись в Россию на работу, правда, в большинстве случаев без получения российского гражданства.
And Armenians are traditionally mobile: it is likely that the émigrés’ grandparents fled massacres in Anatolia in 1915 or emigrated from the Middle East to Soviet Armenia. А армяне традиционно мобильны: весьма вероятно, что прадедушки и прабабушки эмигрантов бежали от резни в Анатолии в 1915 году или эмигрировали с Ближнего Востока в Советскую Армению.
The main insurgent group – the well-oiled Arakan Rohingya Salvation Army, also known as Harakah al-Yaqin – is led by a Saudi-based committee of Rohingya émigrés. Основной повстанческой группой – хорошо организованной Армией спасения рохинджа Аракана, также известной как Харака аль-Якин, – руководит комитет эмигрантов рохинджа, базирующийся в Саудовской Аравии.
As those countries prospered, the émigrés returned home: their countries eventually became engines of European growth, and major export markets for Germany, France, and other EU member states. Когда эти страны стали процветать, эмигранты вернулись домой: их страны, в конечном счете, стали двигателем европейского роста и основным рынком экспорта для Германии, Франции и других государств-членов ЕС.
About the only emotional factor, rooted in domestic politics, that comes somewhat into play is a sense of affinity based on the large number of Russian émigrés in Israel. Практически единственный эмоциональный фактор, который лежит в основе внутренней политики и который в какой-то мере оказывает свое влияние — это ощущение сходства, похожести, обусловленное большим количеством российских эмигрантов в Израиле.
The drop in numbers came despite the fact that as many as 400,000 people entered Armenia in 1989–92, either refugees from the Nagorny Karabakh conflict with Azerbaijan or émigrés from the Middle East. Падение цифр произошло несмотря на тот факт, что примерно 400 000 человек въехали в Армению в 1989-1992 годах, в том числе беженцы из Нагорного Карабаха (где у Армении был вооруженный конфликт с Азербайджаном) и эмигранты с Ближнего Востока.
Designed to force the Soviet Union to permit more Jews to emigrate to Israel and to support human rights, it ended up seeing the numbers of émigrés drastically reduced and the fledgling human rights movement destroyed. Она была призвана заставить Советский Союз разрешить эмиграцию евреев в Израиль и защитить права человека, но в итоге количество эмигрантов резко сократилось, а зарождавшееся правозащитное движение было уничтожено.
However, the increase in numbers, estimated at some four million émigrés and internally displaced persons, requires the drawing up of an integrated plan and special budget to resolve this issue and ensure their dignified and safe return to their homeland. Однако рост численности эмигрантов и внутренне перемещенных лиц- она составляет примерно четыре миллиона человек- требует разработки комплексного плана и специального бюджета, что позволит решить данный вопрос и обеспечить достойное и безопасное возвращение этих людей на родину.
That is why today’s émigrés are all the more important — they have higher educations and are the engines of innovation and growth that Russia can ill afford to lose as it is increasingly isolated from the rest of the World. Вот почему сегодняшние эмигранты так важны — у них высшее образование, и они являются локомотивом инноваций и роста. И Россия в условиях усиливающейся изоляции от остального мира не может себе позволить потерю таких людей.
It is essential to formulate policies to address social and cultural decline and Arab States are called upon to re-examine their educational programmes, promote scientific research and strengthen the links of educated Arab émigrés to their homelands to enable Arab energies to make an effective contribution to development and modernization. С учетом крайней важности разработки мер политики, направленных на преодоление социального и культурного упадка, арабские государства должны пересмотреть свои образовательные программы, содействовать развитию научных исследований и укреплять связи образованных арабских эмигрантов с их родными странами, чтобы они внесли реальный вклад в дело развития и модернизации.
On 24 October 2007, the Secretariat-General took the initiative of convening a coordination meeting in which representatives of United Nations organizations working in the area of support and assistance for Iraqi émigrés and displaced persons participated namely, UNHCR, the World Food Programme (WFP), the World Health Organization (WHO) and UNESCO. 24 октября 2007 года Генеральный секретариат выступил с инициативой созыва координационной встречи, в которой приняли участие представители организаций Организации Объединенных Наций, работающих в области оказания поддержки и помощи иракским эмигрантам и перемещенным лицам, а именно: УВКБ ООН, Мировой продовольственной программы (МПП), Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и ЮНЕСКО.
On 10 November 2007, I sent a letter to Mr Anas al-Fiqi, Minister of Information of the Arab Republic of Egypt on the participation of one of the leading Egyptian satellite channels in the open day which will be held simultaneously with a number of Arab satellite channels to launch the campaign for donations to assist Iraqi émigrés in Arab States. 10 ноября 2007 года я направил письмо г-ну Анасу аль-Феки, министру информации Арабской Республики Египет, в котором говорилось об участии одного из ведущих египетских спутниковых каналов в дне открытых дверей, который будет одновременно проведен рядом арабских спутниковых каналов в качестве начала кампании по сбору пожертвований для оказания помощи иракским эмигрантам в арабских государствах.
Dissidents just released from jail and eminent emigres suddenly returned home. Диссиденты, только что отпущенные из тюрьмы, и выдающиеся эмигранты внезапно вернулись домой.
But they also show that the defectors and emigres got the outline of the story right — and so did Conquest. Они также доказали, что изменники, дезертиры и эмигранты — как и Конквест — правильно оценивали происходящее.
This has been interpreted by some experts as an attempt by the Russian administration to “gain hold over Russian émigré communities”. Ряд экспертов считает этот проект попыткой российских властей «взять под контроль эмигрантов».
Homesick or not confidently bilingual Russian emigres watch the Russian state channels, and, having watched them, share what they see with friends. Российские государственные каналы смотрят скучающие по родине эмигранты и те, кто не очень уверенно владеет английским. А посмотрев эти передачи, они пересказывают их содержание друзьям и знакомым.
A Russian émigré who bragged about his Kremlin connections, Sater was a principal figure in development of the Trump Soho hotel and condominium project in lower Manhattan. Это эмигрант из России, неоднократно хваставшийся своими кремлевскими связями. Сатер был главной фигурой в проекте строительства отеля Trump Soho и жилого комплекса в Нижнем Манхэттене.
Originally hatched among anti-Soviet emigres in the 1920s, Eurasianism posits an irresolvable conflict between Russia, the center of a “timeless steppe empire,” and the “Romano-Germanic” West. Зародившееся среди антисоветских эмигрантов в 1920-х годах, евразийство исходит из неразрешимого конфликта между Россией, центром «вечной степной империи», и «романо-германским» Западом.
Appreciating the tragic situation in which the Palestinian émigré community in Iraq is living in terms of assault, deportation, arbitrary detention, torture and death at the hands of armed militias, учитывая трагическое положение сообщества палестинских эмигрантов в Ираке, члены которого подвергаются нападениям, депортации, произвольным арестам и пыткам и погибают от рук членов вооруженных формирований,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.