Ejemplos del uso de "finding" en inglés con traducción "изыскивать"

<>
It will also require finding appropriate solutions to their specific trade and development needs. Потребуется также изыскать приемлемые пути удовлетворения конкретных потребностей этих стран в области торговли и развития.
This raised a second challenge, that of finding ways to make appropriate determinations of whether conventional or restorative practices should be followed in each individual case. В этой связи возникает вторая проблема- изыскать способы принятия надлежащих решений о том, следует ли в каждом отдельном случае опираться на общеуголов-ную или реституционную практику.
Many Task Force members were featured prominently throughout the event hosting activities, delivering statements to the plenary, expanding and strengthening their networks and finding new venues for collaboration. Многие члены Целевой группы приняли заметное участие в организационных мероприятиях, выступали в ходе пленарного заседания, добивались расширения и укрепления сетей Целевой группы и изыскивали новые пути сотрудничества.
We hope that we will make every effort and use our intelligence to develop, discover and exploit outer space for purposes beneficial for humanity- for instance, to predict and attenuate calamities as great as the tsunami disaster, instead of finding more ingenious technologies to annihilate our fellow humans. И мы надеемся, что мы приложим все усилия и востребуем свой интеллект к тому, чтобы осваивать, исследовать и использовать космическое пространство в целях, благоприятных для человечества- например, для того, чтобы предсказывать и смягчать столь крупные бедствия, как катастрофические цунами, вместо того чтобы изыскивать более изощренные технологии для истребления своих собратьев.
In light of the relevant experience residing within national parliaments in the area of modernizing and revitalizing legislative bodies, we have shared with the General Assembly a series of ideas, proposals and good practices and look forward to finding the most adequate ways to further contribute to this process. С учетом соответствующего опыта, имеющегося в национальных парламентах в области модернизации и активизации работы законодательных органов, мы обмениваемся с Генеральной Ассамблеей рядом различных идей, предложений и полезным опытом и намереваемся изыскать наиболее адекватные способы дальнейшего содействия этому процессу.
The purpose of this expert seminar was to examine the problems of racial discrimination, xenophobia and related intolerance in the Central and Eastern European region, particularly with regard to the protection of minorities and other vulnerable groups, with a view to finding ways and means by which to strengthen human rights capacity at the national level. Цель этого семинара экспертов состояла в изучении проблем расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в регионе Центральной и Восточной Европы, особенно в связи с защитой меньшинств и других уязвимых групп, с тем чтобы изыскать пути и средства укрепления правозащитного потенциала на национальном уровне.
Moreover, it was stated that, at its meeting of 5 November 2001, the Board of Directors urged the IDLI secretariat to find ways of cooperating with UNCITRAL and suggested finding ways to encourage participation by IDLI staff and IDLI alumni in the work of UNCITRAL in order to help UNCITRAL secure quality participation of legal professionals from its developing country members. Кроме того, было указано, что Совет дирек-торов на своем совещании, состоявшемся 5 ноября 2001 года, настоятельно призвал секретариат МИПР определить пути сотрудничества с ЮНСИТРАЛ и предложил изыскать пути содействия участию сотрудников и выпускников МИПР в работе ЮНСИТРАЛ для оказания помощи ЮНСИТРАЛ в обеспечении надлежащего участия профессиональ-ных юристов из развивающихся государств- чле-нов МИПР.
Egypt attached great importance to the International Conference on Financing for Development to be held in Mexico in March 2002, and hoped that the participants would be successful in finding the sources of funding needed for the development of third-world countries and in instituting a new international order of financing for development that would be highly realistic and take into account the situation of the developing countries. Египет придает большое значение проведению Международной конференции по финансированию развития, которая состоится в Мексике в марте 2002 года, и надеется, что ее участники изыщут финансовые средства, необходимые для развития стран третьего мира и для установления в области финансирования развития нового международного порядка, проникнутого реализмом и учитывающего ситуацию в развивающихся странах.
The Committee was very patient and did its utmost to have a dialogue with States parties; in those rare cases when non-response reached such a degree and continued for such a length of time that the Committee felt it must proceed to consideration of the country situation in the absence of a report, it would have to consider ways and means of finding a solution through the United Nations system and within its rules of procedure. Комитет проявляет большое терпение и делает все возможное для ведения диалога с государствами-участниками; в тех редких случаях, когда отсутствие взаимосвязи достигает такой степени и продолжается так долго, что Комитет считает необходимым рассматривать ситуацию в стране в отсутствие доклада, он вынужден изыскивать пути и средства для решения проблемы через посредство системы Организации Объединенных Наций и в рамках его правил процедуры.
I just found the most exquisite Japanese doorknocker. Я только что нашёл изысканный японский дверной молоток.
We need to find more money for game design. Надо изыскать средства для создания более интересных игр.
Until now the Ministry has not found additional accommodation facilities and appropriate buildings. До сих пор министерству не удалось изыскать дополнительных площадей и надлежащих зданий.
It hoped that a way forward could be found to hold those discussions. Оно надеется на то, что будет изыскана возможность для проведения таких дискуссий.
In the Nakash case, for example, the Israeli court found statutory authorization for such agreement. Например, в деле " Nakash " израильский суд изыскал установленное законом право на заключение такого соглашения.
"But this just shows that people in Moscow are trying to find any excuse for conflict." - Однако этот случай показывает, что Москва пытается изыскать любой предлог для конфликта'.
In the Nakash case, for example, the Israeli court found statutory authorization for such an agreement. Например, в деле " Nakash " израильский суд изыскал установленное законом право на заключение такого соглашения.
Well, not only did Alexis find this exquisite little number, we were completely charmed by the proprietor. Ну, Алексис не только нашла это изысканную маленькую вещицу, мы были полностью очарованы владельцем.
"Iran has to find a way to accommodate more exports: this is the reason behind this," an Iranian official told Reuters. «Ирану приходится изыскивать способы для увеличения экспорта, и это главная причина потенциальной сделки», — заявил Reuters один официальный иранский представитель.
In order to revitalize the General Assembly, we must find ways and means of reshaping and restructuring its agenda, working methods and procedural matters. В целях активизации работы Генеральной Ассамблеи мы должны изыскать пути и средства для придания новой формы и структуры ее повестке дня, методам ее работы и процедурам.
To sell their products, small producers needed, inter alia, to get goods to market, find buyers, obtain market information, secure finance and meet standards. Для того чтобы реализовать свою продукцию, мелким производителям требуется, в частности, доставить ее на рынок, найти покупателей, получить рыночную информацию, изыскать источники финансирования и выполнить требования стандартов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.