Exemples d'utilisation de "directeur" en français avec la traduction "управляющий"

<>
Il laisse le directeur diriger l'équipe, et les financiers s'occuper de la gestion. Буш позволил управляющим управлять командой, а финансистам - заниматься деловой стороной.
Et elle a prétendu être le directeur général de la Croix-Rouge à la Chambre de Commerce. И она заявила, что является главным управляющим Красного Креста при торговой палате.
Quand j'ai dit que c'était devenu hors de contrôle, j'étais le directeur de la prison. Я говорил, что он вышел из-под контроля, а я был управляющим тюрьмой.
Mais le FMI a beaucoup changé ces dernières années, et ce principalement grâce à Dominique Strauss-Kahn, son actuel directeur. Но МВФ сильно изменился за последнее время, в основном под руководством Доминика Штрауса-Кана, своего нынешнего управляющего.
J'étais choqué, mais pas surpris, parce que j'avais vu ces même parallèles visuels quand j'étais le directeur de prison dans l'étude sur la prison de Stanford. Я был потрясен, но я не был удивлен, потому что я наблюдал зримые параллели с происходившим там когда я был управляющим тюрьмы в тюремном эксперименте в Стэнфорде.
Et à moins que vous voulez voir cette personne [Alex Coule] devenir non seulement directeur financier de la Floride, mais des USA, il vaudrait mieux qu'on s'occupe de ce problème. И если только вы не хотите, чтобы этот человек был финансовым управляющим не только Флориды, но и всех Соединенных Штатов Нам следует решать эту проблему сейчас.
Avec Dominique Strauss-Kahn, qui en est le talentueux directeur général, et Olivier Blanchard, un éminent économiste en chef, le Fonds a fait entendre un peu de raison sur la relance budgétaire mondiale, au milieu de la cacophonie ambiante. Под руководством своего талантливого управляющего Доминика Штрауса-Кана и выдающегося главного экономиста Оливье Бланшара он стал голосом благоразумия в отношении глобальных финансовых стимулов, голосом, который выделялся среди множества безграмотных предложений.
Dans le camp des rouges, façon de parler, on retrouve l'ancien directeur de la Réserve Fédérale, Paul Volcker et l'actuel gouverneur de la Banque d'Angleterre, Mervyn King, que l'on ne peut, à proprement parler, qualifier de révolutionnaires nés. В красном углу мы видим бывшего председателя Федеральной резервной системы Пола Волкера и нынешнего управляющего Bank of England Мервина Кинга, явно не революционеров.
Les directeurs de banques seraient-ils à ce point ignorants ? Неужели банковские управляющие настолько некомпетентны?
Les directeurs et la sécurité par contre, n'ont pas trouvé ça très amusant. Управляющие и сотрудники охраны, с другой стороны, не нашли в этом ничего забавного.
Une chose que les directeurs ont essayé de faire c'est de localiser nos cameras. Единственная вещь, которую пытались сделать управляющие, это - выследить наши камеры.
Le juge a également recueilli le témoignage de plusieurs directeurs de la DDS d'Habré et a même autorisé d'anciennes victimes à affronter directement leurs tortionnaires. Судья также взял свидетельские показания у нескольких управляющих DDS, служивших там во времена Хабре, и даже позволил устроить очную ставку бывших жертв и их мучителей.
Pour la première fois, le président de la BCE était prêt à admettre que le Conseil des gouverneurs avait discuté des avantages et des inconvénients d'une augmentation des taux directeurs durant leur réunion. В первый раз президент ECB пожелал признать публично тот факт, что Совет управляющих уже обсуждал на этом заседании все за и против, связанные с повышением учётных ставок.
Nous avons assisté aux escroqueries à la Enron perpétrées par des directeurs d'entreprise, aux tromperies et à la duplicité à la Arthur Anderson de la part de comptables et, dernièrement, aux irrégularités de détermination du moment propice à la Putnam Funds de la part des fonds mutuels. Был и обман со стороны управляющих корпорациями в стиле "Энрон", махинации с применением "дыма и зеркал" бухгалтеров "Артур Андерсон", а теперь и нарушения, связанные с выбором времени проведения операций на рынке с активами взаимных фондов в "Патнем Фандс".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !