Exemples d'utilisation de "dismiss" en anglais avec la traduction "отклонять"

<>
I'm denying your motion to dismiss. Я отклоняю ваше ходатайство о закрытии дела.
Most pundits dismiss the possibility of a double-dip recession. Большинство экспертов отклоняет возможность двойной рецессии.
Some economists dismiss such complaints as merely fuel for protectionism. Некоторые экономисты отклоняют такие жалобы, рассматривая их просто в качестве топлива для протекционизма.
Yes, let's just dismiss an idea because it's probably nothing. Отлично, давайте отклоним этот вариант, потому что это в сущности ничто.
The predictable initial response is to dismiss the possibility out of hand. Предсказуемый вариант первоначального ответа ? сразу отклонить эту возможность.
Some practitioners and portfolio managers seem to completely ignore or dismiss volatility forecasting models. Некоторые специалисты-практики и инвестиционные менеджеры, кажется, полностью игнорируют или отклоняют модели прогноза волатильности.
Some dismiss this strategy, arguing that countries end up merely assembling other people’s stuff. Некоторые отклоняют эту стратегию, утверждая, что страны в конечном итоге лишь собирают чужие вещи.
On 15 February Brđanin filed a motion to dismiss ground 1 of the prosecution's appeal brief. 15 февраля Брджянин заявил ходатайство об отклонении основания 1, изложенного в апелляционной записке обвинения.
Learn how to approve or dismiss tags that friends add to your posts before they appear on Facebook. Узнайте о том, как утверждать или отклонять метки, которые друзья добавляют к вашим публикациям, до того, как они будут отображаться на Facebook.
The dissolution of Hank Spencer's marriage is no one's fault, and we ask you to dismiss. В расторжении брака Хэнка Спенсера никто не виноват, и мы просим вас отклонить.
Reflecting their faith in markets, most economists dismiss the idea that speculation is responsible for the price rise. Отражая свою веру в рынки, большинство экономистов отклоняет идею о том, что спекуляция виновна в повышении цен.
I understand, Your Honor, but if you decide to dismiss the charge, may I ask that you do so with prejudice? Понятно, ваша Честь, но если вы решите отклонить обвинение, могу ли я спросить, что насчет преюдиции?
But the London Stock Exchange and the Financial Services Authority in the UK would dismiss these concerns as irrational, unrepresentative, groundless. Но Лондонская фондовая биржа и Управление по финансовым услугам в Великобритании отклонили бы эти опасения как нелогичные, непоказательные и необоснованные.
And, given how many ascendant tyrants have systematically disarmed the population they seek to control, it is difficult to dismiss this argument entirely. И, учитывая, сколько восходящих тиранов систематически разоружали население, которым они стремятся управлять, трудно полностью отклонить этот аргумент.
It follows that the duration of the case and, consequently, estimating the costs of convincing a national court to dismiss the appeal will depend on many variables. Таким образом, продолжительность рассмотрения дела и, следовательно, оценка расходов, связанных с представлением обоснований с целью убедить национальный суд в необходимости отклонения иска, будет зависеть от многих факторов.
After receiving the request for redress, it conducts investigation, determines the legality of the action in question, and decides to dismiss the request or to order redress measures. По получении просьбы об оказании помощи, она проводит расследование, определяет законность принятых мер и выносит решение относительно отклонения просьбы или же принятия мер по исправлению положения.
Thus, the Tribunal concluded that the Administrator was entirely justified in deciding to dismiss the applicant — albeit with a lengthy, indeed generous, notice period — and rejected the application. Поэтому Трибунал пришел к выводу о том, что Администратор поступил вполне обоснованно, решив уволить заявителя, хотя и с продолжительным и даже весьма изрядным периодом уведомления, и отклонил заявление.
“Germany requests the Court to dismiss the Application for lack of jurisdiction and, additionally, as being inadmissible on the grounds it has stated in its Preliminary Objections and during its oral pleadings.” «Германия просит Суд отклонить заявление на основании отсутствия юрисдикции и, кроме того, на основании того, что оно является неприемлемым по причинам, которые Германия изложила в своих предварительных возражениях и в ходе устного изложения своих аргументов по делу».
His high-powered legal team has asked the judge overseeing the case to dismiss the indictment, claiming that the law being used to prosecute the longest-serving governor in Texas history is unconstitutionally vague. Его мощная юридическая команда попросила судью, ведущего это дело, отклонить обвинительный акт, заявив, что закон, который используется для преследования губернатора, исполняющего свои обязанности дольше всех за всю историю Техаса, расплывчат, что противоречит конституции.
On 13 February 2003, Trial Chamber III rendered a decision dismissing Ojdanić's motion to dismiss the indictment for lack of jurisdiction in relation to charges based on his liability as a participant in a joint criminal enterprise. 13 февраля 2003 года Судебная камера III вынесла решение об отклонении ходатайства Ойданича об аннулировании обвинительного заключения из-за отсутствия юрисдикции в отношении обвинений, основанных на его ответственности в качестве участника совместной преступной деятельности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !