Sentence examples of "disillusionment" in English

<>
And found death fire disillusionment loss. И нашел смерть пламя разочарование потерю близких.
First with Shevarnadze, and now with Saakashvili, popular disillusionment reflects not rejection of democracy, but frustration with its continuing absence. В начале при Шеварднадзе, а теперь при Саакашвили, крушение иллюзий у народа не является свидетельством неприятия демократии, а свидетельством её долгого отсутствия.
Now it is a territory of disillusionment. Теперь Россия — это территория разочарования.
First with Shevardnadze, and now with Saakashvili, popular disillusionment reflects not rejection of democracy, but frustration with its continuing absence. В начале при Шеварднадзе, а теперь при Саакашвили, крушение иллюзий у народа не является свидетельством неприятия демократии, а свидетельством её долгого отсутствия.
widespread disillusionment among voters in the new member states; широко распространенное разочарование среди избирателей в новых странах-членах;
A failure to take concrete action would risk breeding disillusionment. Неспособность принять конкретные меры увеличивает риск роста разочарования.
But Sidialo has seen his personal hope turn to disillusionment. Но для Сидиало личная надежда превратилась в разочарование.
These are days of grave disillusionment with the state of the world. Настали дни тяжёлых разочарований в мировом положении.
This paradox shows the post-crisis confusion and disillusionment is not yet over. Этот парадокс показывает, что посткризисное замешательство и разочарование еще не преодолены.
Soon enough, of course, Gorbachev himself fell victim to the same sort of disillusionment. Жертвой аналогичного разочарования вскоре пал и сам Горбачев.
Evidence of this growing public disillusionment in the democratic process is easy to identify. Легко найти доказательства растущего общественного разочарования в демократическом процессе.
But another reason for the disillusionment may be that citizens feel disconnected from their national governments. Однако, возможно, ещё одной причиной этого разочарования является ощущение оторванности граждан от своих национальных правительств.
But this belief is increasingly harder to sustain when what they face is abandonment and disillusionment. Но сохранить эту веру становится все сложнее, когда люди наталкиваются на отчужденность и испытывают разочарование.
Compounding Germans’ disillusionment is the sense – shared by many in Europe and elsewhere – that the system is “rigged.” Немцы испытывают не только разочарование, они чувствуют, как и многие в Европе и других странах, что система «коррумпирована».
Bush’s view of Putin turned to bitter disillusionment after Putin invaded U.S. ally Georgia in August 2008. Когда Путин вторгся на территорию американской союзницы Грузии в августе 2008 года, мнение Буша о Путине резко изменилось, и он испытал горькое разочарование.
In the poisonous political atmosphere that has bedeviled the UN after the Iraq War, widespread disillusionment is not surprising. Распространяющееся разочарование не удивительно в отравленной атмосфере, которая воцарилась в ООН после войны в Ираке.
In the first, the region risks a cycle of weak growth, retreat from market-oriented policies, and increasing disillusionment. В первом сценарии, региону грозит цикл слабого роста экономики, отход от рыночно-ориентированной политики, растущее разочарование.
If the revolution continues apace, it will disintegrate into incompetence, disillusionment, frenzied witch-hunts, and a recurring cycle of violence. Если революция развивается быстро, начинается её дезинтеграция в виде некомпетентности, разочарования, бешеной охоты на ведьм и повторяющихся циклов насилия.
Moscow too observes fitful progress on reforms in Ukraine, the resilience of oligarchs, and the growing disillusionment of the population. Москва также наблюдает за неровным прогрессом при проведении реформ на Украине, за стойкостью олигархов, а также за растущим разочарованием населения.
The 1990s were almost inevitably going to lead to a period of Russian disillusionment with its turn toward the West. 1990-е годы почти неизбежно должны были вызвать в России разочарование разворотом в сторону Запада.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.