Sentence examples of "разочарования" in Russian

<>
Нет сомнений, что это породило разочарования. This has obviously caused frustrations.
Он сказал, что это столица разочарования. He called it the capital city of disappointment.
Теперь Россия — это территория разочарования. Now it is a territory of disillusionment.
Мистер Стрендж, заклинания распознавания были в учебном плане, разочарования у Саттон Гроува. Mr Strange, spells of perception were covered in the study plan, disenchantment is in Sutton Grove.
Недавние выборы в Европарламент прошли под знаком разочарования и отчаяния. The recent European Parliament elections were dominated by disillusion and despair.
Безработная молодежь изливает свое чувство разочарования на улицах. The frustration of unemployed and under-employed youth is now spilling over into the streets.
На самом деле, велика вероятность разочарования. In fact, there is now significant scope for disappointment.
Неспособность принять конкретные меры увеличивает риск роста разочарования. A failure to take concrete action would risk breeding disillusionment.
Именно это и происходит сегодня, а 2009 г. станет годом ещё более сильного разочарования. That is what is happening now, and 2009 will shape up as a year of even more profound disenchantment.
Символы разочарования изобилуют в "Рожденном четвертого июля", где размахивающий флагом патриот трансформирован в анти-военного демонстратора. Symbols of disillusion abound in Born on the Fourth of July, where a flag-waving patriot is transfigured into an antiwar demonstrator.
Или признаком его разочарования российскими переговорщиками по вопросам разоружения? Or his frustration with Russian arms negotiators?
Но большие ожидания могут предвещать большие разочарования. But great expectations can herald great disappointment.
Жертвой аналогичного разочарования вскоре пал и сам Горбачев. Soon enough, of course, Gorbachev himself fell victim to the same sort of disillusionment.
Молчание Эбена в последние годы его жизни являлось не только результатом его разочарования политикой Израиля или его пошатнувшимся здоровьем. Eban's silence in the last years was not only a product of his disenchantment with Israeli politics or his failing health.
Причина пост-революционного разочарования, особенно в анти-коммунистических революциях, а в случае Украины революции против посткоммунизма, берет начало в психологии. Post-revolutionary disillusion, especially after the revolutions against communism - and in Ukraine's case revolution against post-communism - is rooted in psychology.
Замедление экономического роста и усиление общественного разочарования сокращают возможности таких вариантов. Slowed economic growth and rising public frustration are chipping away at those options.
Есть свет и тень; есть достижения и разочарования. There is light and shade; there are achievements and disappointments.
Легко найти доказательства растущего общественного разочарования в демократическом процессе. Evidence of this growing public disillusionment in the democratic process is easy to identify.
О геополитических и экономических взглядах Трампа следует судить на фоне этого разочарования, а не по идеальным моральным или экономическим стандартам. Trump’s geopolitical and economic views should be judged against this background of disenchantment, not by an ideal moral or economic standard.
Но главная причина разочарования британской публики в Блэре сводится к его роли в иракской войне, которая была начата якобы с целью предотвратить использование Ираком оружия массового поражения (ОМП). But the main reason for Britain's popular disillusion with Blair comes down to his role in the Iraq war, which was launched with the ostensible aim of pre-empting Iraq's use weapons of mass destruction (WMD).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.