Sentence examples of "усмотрела" in Russian

<>
Translations: all31 see27 other translations4
Украина усмотрела необходимость в наличии базовых гарантий и предложила включить в этот раздел положения, аналогичные положениям пунктов 6-8. Ukraine saw a need for basic safeguards and proposed including provisions parallel to those in paragraphs 6-8 in this segment.
Членство в этих организациях является для России средством легитимизации своей власти, и в таких шагах она усмотрела попытку небольшой группы государств навязать свое мнение этим международным организациям и инициативам. Russia’s means of legitimizing its power include membership in these organizations, and it saw these steps as an attempt to impose a limited group of countries’ opinion on those international organizations and initiatives.
Действительно, рациональная Россия не усмотрела бы угрозу в расширении НАТО и Европейского Союза, потому что либеральный порядок — открытый и всеобъемлющий, и он на самом деле усилил бы безопасность и способствовал процветанию России. A truly rational Russia would not see NATO and European Union expansion as a threat, because the liberal order is open and inclusive and would actually augment Russia’s security and prosperity.
Турция, стремящаяся снизить напряженность на Ближнем Востоке и улучшить экономические и дипломатические отношения с Ираном, усмотрела в этом соглашении способ для предотвращения дальнейшей конфронтации с Западом, а также предварительный шаг на пути возвращения Тегерана обратно за стол переговоров. Turkey, which aims to keep tensions in the Middle East low and improve economic and diplomatic ties with Iran, also saw the deal as a way to avert a further confrontation with the West and as a preliminary step toward bringing Iran back to the negotiating table.
Но Эйхенвальд усмотрел в этом крупный заговор, сообщив в Твиттере: But Eichenwald saw a much larger conspiracy at play:
Некоторые аналитики усмотрели светлую сторону в решении Пекина отказаться от механизма. Some analysts saw a silver lining in Beijing’s reversal.
Кеннан отмечал, что члены Тройственного союза вполне естественно усмотрели в этом «крайне недружественный шаг». Kennan noted that the other members of the Triple Entente saw this, quite naturally, as a “bitterly unfriendly move.”
Однако Орбан не единственный политик, усмотревший предвыборные возможности в воскрешении призраков прошлого в памяти людей. But Orban is not alone in seeing electoral advantage in summoning the memories of old ghosts.
И он может усмотреть в возвращении своего бывшего союзника шанс на перезапуск собственной государственной карьеры. And he may see the return of his former ally as a chance to relaunch his own public career.
А это означало, что сбережения Майкла выросли, поэтому он усмотрел в этом отличную возможность для снятия средств. This means that his savings have increased and Michael sees this as a good opportunity to withdraw them.
Некоторые европейцы, возможно, усмотрят в подходе Буша еще один пример односторонних действий Америки - и, в некоторой степени, будут правы. Some Europeans may see Bush's approach as another example of American unilateralism — and in a way they are right.
Китай, кажется, усмотрел в безвыходном положении в вопросе об островах Сэнкаку тест на силу воли - тест, который правительство Кана полностью провалило. China appears to have seen the standoff over the Senkaku Islands as a test of wills - a test Kan's government failed abysmally.
Спал ли премьер или просто проверял свои записи, в этом кадре многие усмотрели наиболее подходящую метафору для 70-минутной, транслирующейся национальным телевидением речи. Whether the premier was napping or just checking his notes, the image was seen by many as an appropriate metaphor for the 70-minute, nationally televised speech.
Однако в его слабости можно усмотреть необычайную скрытую силу, в его уединенности - более глубокую форму солидарности, в его воображении - кратчайший путь к реальности. Yet his weakness may be seen as an unconventional and devious strength, his solitude a deeper kind of solidarity, his imagination a shortcut to reality.
Эксперты усмотрели также рациональное зерно в поддержке использования современного дизайна при обработке традиционных материалов и создании изделий кустарного промысла в целях поощрения торговли ими. Experts also saw merit in supporting the application of modern designs to traditional materials and crafts in promoting their trade.
Его беспокоило то, что конгресс мог усмотреть в этом возможность лишить оборонный бюджет 125 миллиардов долларов, а высвободившиеся деньги потратить на что-то другое. Work explained he was worried Congress might see it as an invitation to strip $125 billion from the defense budget and spend it somewhere else.
Что касается заявления уважаемого представителя КНДР, то я не скрою своего разочарования в связи с этим заявлением, ибо я усмотрел в нем перепевы хорошо известных аргументов. Regarding the statement by the distinguished representative of the DPRK, I will not hide my disappointment at that statement because I saw in it a rehearsal of well-known arguments.
Многие в России усмотрели в распаде Югославии пример национального унижения, потому что Запад проигнорировал мнение Москвы, а в постсоветском мире впервые была применена схема «цветной революции». Many in Russia viewed the fall of Yugoslavia as an example of humiliation, where the West ignored Moscow’s views – and the post-Soviet world first saw the blueprint for “color revolutions.”
Сейчас мы знаем, что советские военные настояли на развертывании SS-20 вопреки возражениям дипломатического руководства, которое усмотрело в них никому не нужную провокацию (и было право). We now know that the Soviet military insisted on the SS-20 over the objections of the Soviet diplomatic establishment, who saw it as an unnecessary provocation. (They were right.)
Такие действия наткнулись на мощное сопротивление, особенно со стороны развивающихся стран, усмотревших в американских предложениях о реформировании стремление под микроскопом рассматривать программы, пользующиеся у них большой популярностью. The effort faced stiff resistance, particularly from developing countries, which saw the American reform proposals as a vehicle for placing programs that were popular with developing countries under the microscope.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.