Примеры употребления "тринадцатого" в русском

<>
В повестке дня тринадцатого совещания будут фигурировать, в частности, следующие пункты: The thirteenth Meeting will have on its agenda, inter alia, the following items:
Проект заключительных замечаний относительно тринадцатого и четырнадцатого периодических докладов Канады с поправками принимается в целом с условием внесения небольших редакционных изменений. The draft concluding observations concerning the thirteenth and fourteenth periodic reports of Canada as a whole, as amended, were adopted subject to minor drafting changes
Предварительные сроки проведения тринадцатого и четырнадцатого совещаний Комитета, намеченные в пункте 41 доклада о работе девятого совещания, не претерпевают каких-либо изменений. The provisional dates of the Committee's thirteenth and fourteenth meetings remain as outlined in paragraph 41 of the report of the ninth meeting.
6 октября 1999 года Специальный докладчик направил правительству Беларуси призыв о незамедлительных действиях в связи с исчезновением г-на Анатолия Красовского, руководителя издательства " Красика ", и г-на Виктора Гончара, вице-спикера Верховного совета тринадцатого созыва. On 6 October 1999, the Special Rapporteur sent an urgent action to the Government of Belarus concerning the disappearance of Mr. Anatoly Krasovsky, head of Krasika publishing house, and Mr. Victor Gonchar, vice-speaker of the Thirteenth Supreme Soviet.
Кроме того, как об этом говорилось в пункте 56 тринадцатого доклада, любые акты расовой дискриминации со стороны правительства или государственных органов (или со стороны любого лица, действующего от их имени) будут квалифицироваться в качестве нарушений положений БПЧ. Additionally, as we explained in paragraph 56 of the thirteenth report, any act of racial discrimination by the Government or public authorities (or by any person acting on their behalf) would infringe the BORO.
отмечает с удовлетворением завершение в 2000 году тринадцатого всеобъемлющего доклада Научного комитета, озаглавленного «Источники и действие ионизирующего излучения», в котором для научного и международного сообщества излагаются его последние оценки источников ионизирующего излучения и его действия на людей и окружающую их среду; Notes with satisfaction the completion in 2000 of the thirteenth comprehensive report of the Scientific Committee, entitled “Sources and Effects of Ionizing Radiation, United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation 2000 Report to the General Assembly, with scientific annexes”, thereby providing the scientific and world community its latest evaluations of the sources and effects of ionizing radiation on human beings and their environment;
Соответствует ли это в полной мере рекомендациям Комитета, сделанным в заключительных замечаниях в отношении тринадцатого периодического доклада Испании, в которых содержался призыв к властям страны предпринять меры для обеспечения детям, говорящим на кастильском языке, возможности получить образование на кастильском языке в Каталонии? Did that fully meet the recommendation made by the Committee in its concluding observations on Spain's thirteenth periodic report calling for the authorities to take measures to ensure that Castilian-speaking children had the possibility of receiving education in Castilian in Catalonia?
В этой связи он обратил внимание Совещания на решение тринадцатого совещания, которое уполномочило Трибунал покрывать перерасход по некоторым бюджетным статьям за счет перераспределения средств между разделами ассигнований в максимально возможной степени, а в случае необходимости за счет использования экономии, достигнутой в финансовом периоде 2002 года. In that regard, he drew the Meeting's attention to the decision of the thirteenth Meeting, which authorized the Tribunal to finance over-expenditures in certain budget lines by transfers between appropriation sections as far as possible and, if necessary, by using the savings from the financial period 2002.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, сообщая об итогах тринадцатого совещания председателей договорных органов по правам человека, говорит, что письмо о выплате гонораров членам договорных органов, которое было направлено в прошлом году Генеральному секретарю, осталось без ответа и что завтра Генеральному секретарю должно быть отправлено новое письмо по этому вопросу. The CHAIRMAN, reporting on the thirteenth meeting of the chairpersons of the human rights treaty bodies, said that the letter sent to the Secretary-General the previous year regarding the honoraria of treaty-body members had remained unanswered and that a new letter on the same subject was to be dispatched to the Secretary-General the next day.
Отметить, что в соответствии с решением XIII/16 тринадцатого Совещания Сторон Комитет по выполнению просил секретариат письменно обратиться к Бангладеш, поскольку эта страна представила данные о потреблении ХФУ или за 1999 и/или 2000 годы, которое превысило ее базовый уровень, и таким образом потенциально находилась в состоянии несоблюдения; To note that, in accordance with Decision XIII/16 of the Thirteenth Meeting of the Parties, the Implementation Committee requested the Secretariat to write to Bangladesh since it had reported data on CFC consumption for either the year 1999 and/or 2000 that was above its baseline, and was therefore in a state of potential non-compliance;
Отметить, что в соответствии с решением XIII/16 тринадцатого Совещания Сторон Комитет по выполнению просил секретариат письменно обратиться к Нигерии, поскольку она представила данные о потреблении ХФУ или за 1999 год и/или за 2000 год, которое превысило ее базовый уровень, и таким образом это государство потенциально находилось в состоянии несоблюдения; To note that, in accordance with Decision XIII/16 of the Thirteenth Meeting of the Parties, the Implementation Committee requested the Secretariat to write to Nigeria since it had reported data on CFC consumption for either the year 1999 and/or 2000 that was above its baseline, and was therefore in a state of potential non-compliance;
Замечательные церкви романского периода, которыми гордилась моя страна и которые были возведены еще в период основания Княжества в конце тринадцатого века и смутно вырисовывались на фоне селений на протяжении вот уже почти тысячелетия, окружены сейчас обыденными зданиями — магазинами, квартирами, домами, такими же зданиями, которые можно видеть в районах Рио-де-Жанейро, Пекина или Нью-Йорка. The remarkable Romanesque churches that are the pride of my country, churches that date back to the foundation of the Principality in the late thirteenth century and that loomed over the villages for almost a millennium, are now hemmed in by concrete buildings — stores, apartments, houses, the same buildings you might find in parts of Rio de Janeiro, Beijing or New York.
Отметить, что в соответствии с решением XIII/15 тринадцатого Совещания Сторон Сторонам, подающим просьбы об изменении представленных данных о базовых уровнях за базовые периоды, рекомендовано направлять свои просьбы Комитету по выполнению, который затем совместно с секретариатом по озону и Исполнительным комитетом проработает вопрос о подтверждении обоснованности таких изменений и представит их Совещанию Сторон на утверждение; To note that in accordance with decision XIII/15 of the Thirteenth Meeting of the Parties, Parties that had requested changes in reported baseline data for the base years were asked to present their requests before the Implementation Committee, which would in turn work with the Ozone Secretariat and the Executive Committee to confirm the justification for the changes and present them to the Meeting of the Parties for approval;
отмечает с удовлетворением завершение в 2000 году тринадцатого всеобъемлющего доклада Научного комитета, озаглавленного Источники и действие ионизирующего излучения: доклад Научного комитета Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации Генеральной Ассамблее с научными приложениями, в котором для научного и международного сообщества излагаются его последние оценки источников ионизирующего излучения и его действия на людей и окружающую их среду; Notes with satisfaction the completion in 2000 of the thirteenth comprehensive report of the Scientific Committee, entitled Sources and Effects of Ionizing Radiation: United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation — Report to the General Assembly, with Scientific Annexes, thereby providing the scientific and world community its latest evaluations of the sources and effects of ionizing radiation on human beings and their environment;
Участники тринадцатого рабочего совещания КЦВ и девятнадцатого совещания Целевой группы по МСП МК предложили Рабочей группе по воздействию принять решение о направлении осенью 2003 года (крайние сроки: весна 2004 года) новой просьбы об обновлении базы данных о критических нагрузках и ее расширении, с тем чтобы включить в нее переменные и данные, требующиеся для разработки динамических моделей. The thirteenth CCE workshop and the nineteenth meeting of the ICP M & M Task Force proposed that the Working Group on Effect should decide on a new call to be issued in the autumn of 2003 (deadline: spring 2004) for an update of the critical load database and an extension to include variables and data required for dynamic modelling.
Сроки и место проведения тринадцатой сессии Date and place of the thirteenth session.
Сроки и место проведения тринадцатой сессии (продолжение) Date and place of the thirteenth session (continued)
Сроки и место проведения тринадцатой сессии Генеральной конференции Date and place of the thirteenth session of the General Conference
Сроки и место проведения тринадцатой сессии Генеральной конференции (продолжение) Date and place of the thirteenth session of the General Conference (continued)
Целевая группа проведет свое тринадцатое совещание совместно с ЕЭИНС осенью 2004 года. The Task Force will hold its thirteenth meeting jointly with EIONET in autumn 2004.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!