Beispiele für die Verwendung von "имеющего полномочия ставить подпись" im Russischen

<>
" 5.4.2.3 Если документация на опасные грузы передается перевозчику с помощью методов электронной обработки информации (ЭОИ) или электронного обмена данными (ЭОД), подпись (подписи) может (могут) быть заменена (ы) фамилией (фамилиями) (прописными буквами) лица, имеющего полномочия ставить подпись ". “5.4.2.3 If the dangerous goods documentation is presented to the carrier by means of electronic data processing (EDP) or electronic data interchange (EDI) transmission techniques, the signature (s) may be replaced by the name (s) (in capitals) of the person authorized to sign.”.
До 2004 года согласно принципу супружеского права, являющемуся частью общего права, муж рассматривался в качестве главы семьи, имеющего полномочия по отношению к своей жене, включая право представлять ее интересы и распоряжаться ее собственностью. Before 2004 the Common Law principle of marital power treated the husband as the head of the family with powers over his wife including legal representation and administration over her property.
Если необходимо создать требование ставить подпись каждый раз, когда запись вставляется в таблицу или удаляется из таблицы, рекомендуется выбрать только эту таблицу. To require a signature any time that a record is inserted into or deleted from a table, we recommend that you select only that table.
Если необходимо создать требование ставить подпись при изменении записи, обязательно нужно выбрать и таблицу и поле. To require a signature any time that a record is changed, you must select both a table and a field.
Конвенция Организации Объединенных наций о морской перевозке грузов 1978 года (Гамбургские правила), с другой стороны, распространяется на " контракты на перевозку " в противоположность " коносаменту или аналогичному товарораспорядительному документу " и позволяет ставить подпись с помощью электронных средств. The United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea, 1978 (Hamburg Rules), on the other hand, applies to “contracts of carriage” as opposed to “bill of lading or similar document of title” and allows the use of electronic signatures.
Вы когда-нибудь видели отказное письмо, прежде чем ставить ваш штамп и подпись не него? Did you ever see a denial letter before your signature was stamped on it?
Чтобы активация вступила в силу, пользователь должен быть уполномочен ставить электронную подпись, и должна быть проверена достоверность предоставляемого сертификата. You must be authorized to sign electronically and the certificate provided must be validated for the activation to take effect.
Высокий суд может, не ограничивая применимость своего полномочия в соответствии с настоящим разделом, ставить такие условия при вынесении решения о блокировании имущества, какие он сочтет необходимыми, предусмотреть покрытие, за счет всего или указанной части имущества, всех или каких-либо из следующих расходов: The High Court may without limiting the generality of its power under this section to impose such conditions upon a freeze order as it sees fit, make provision for meeting, out of property or a specified part of the property, all or any of the following:
Во-первых, члены Совета, особенно его постоянные члены, возможно, опасаются, что их полномочия по принятию решений будут ограничены или что государства, которые не являются членами Совета, будут ставить условия, связанные с осуществлением. First, the members of the Council, especially the permanent members, may fear that their decision-making power will be weakened or that States that are not members of the Council will impose conditions on the implementation.
При вынесении решения на основании подраздела (1) Суд может ставить такие условия, какие он сочтет необходимыми, и, не ограничивая применимость этого полномочия, может предусмотреть покрытие, за счет всего имущества или конкретно указанной его части, всех или каких-либо из следующих видов расходов: An order under subsection (1) may be made subject to such conditions as the Court thinks fit and, without limiting the generality of this, may make provision for meeting, out of the property or a specified part of the property, all or any of the following-
Если документация на перевозку опасных грузов передается перевозчику методом электронной обработки информации (ЭОИ) или методом электронного обмена данными (ЭОД), подпись (и) может (могут) заменяться указанием фамилии (й) (заглавными буквами) лица или лиц, имеющего (их) право подписи. If the dangerous goods documentation is presented to the carrier by means of electronic data processing (EDP) or electronic data interchange (EDI) transmission techniques, the signature (s) may be replaced by the name (s) (in capitals) of the person authorized to sign.
Я представить себе не могу, как они могут взять вещь на хранение, а потом отправить тебе служащего, имеющего наглость заявить «Извините, мы это потеряли», и думать, что на этом дело закончено. I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
Не забудьте поставить подпись. Don't forget to sign your name.
Согласно этой мере, которая была подписана к исполнению губернатором Луизианы Бобби Джинадлом в июне и должна была вступить в силу 1 сентября, врачи, которые делают аборты, обязаны были бы иметь полномочия приема пациентов в больнице в радиусе 30 миль от их практики. The measure, signed into law by Louisiana Governor Bobby Jindal in June and due to take effect Sept. 1, would require doctors who perform abortions to have patient admitting privileges at a hospital within 30 miles of their practice.
Гостю не следует ставить себя выше хозяина. A guest should not try to make himself superior to the host.
Экономические и социальные проблемы Европы и новые проблемы в области безопасности добавили в список срочных дел завершение и консолидацию проекта европейской интеграции, имеющего решающее значение для стимулирования и укрепления процветания ЕС в целом. Europe’s economic and social woes, as well as new security challenges, add to the urgency of completing and consolidating the European integration project — a project that is critical to catalyzing and reinforcing the prosperity and resilience of the EU as a whole.
Мы рады предстоящему сотрудничеству и ожидаем получения от Вас окончательного варианта договора на подпись. We expect your final version of the contract so it can be signed here. We are looking forward to a fruitful co-operation with you.
Было не сразу очевидно, относится ли решение к врачам из двух клиник, которые не выступали истцами по этому делу, и также подали заявление на полномочия приема. It was not immediately clear whether the ruling applied to doctors from the two clinics who were not plaintiffs in the suit and have also applied for admitting privileges.
Некоторые говорят, что сначала нужно исправить общество, но это всё равно, что ставить телегу впереди лошади. Some say society should be corrected first, but that is to put the cart before the horse.
В таких случаях основным мотивом скорее всего было чувство, подсказывавшее сотруднику, что, окажись оборудование со временем недостаточно хорошим, рекомендовавших его сотрудников не будут винить за выбор лидера отрасли, тогда как, выбери они менее крупного производителя, не имеющего устоявшейся репутации, не сносить ему головы. In such instances the primary motive was probably a feeling that if, later on, the equipment should fail to perform, those making the recommendation would not be blamed if they had chosen the industry leader but could very well find their necks out a mile if a failure occurred and they had chosen a smaller company without an established reputation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.