Примеры употребления "sich versuchen" в немецком с переводом "пытаться"

<>
Und diese Berechnung beruht auf der Annahme, dass Politiker sich für die beste Alternative entscheiden und Oppositionen nicht versuchen, ihre Regierungen zu übertrumpfen. И это предполагает, что политики выберут самые лучшие варианты, и что оппозиции не будут пытаться перещеголять свои правительства.
In diesem Sinne unterscheidet sich Swensen vollkommen von Tageshändlern, die kurzfristig investieren und versuchen, den am stärksten überfüllten Markt zu schlagen - den Markt für börsennotierte Wertpapiere. В этом отношении Свенсен полностью отличается от дневных торговцев, которые одновременно вкладывают средства на короткий срок и пытаются обставить самый переполненный рынок - рынок ценных бумаг на фондовой бирже.
Muss man sich dann wundern, dass so viele rational denkende Menschen versuchen, aus einer politischen Realität klug zu werden, die in der Tat ungewöhnlich unübersichtlich geworden ist? Удивительно ли тогда, что так много рациональных людей пытаются найти смысл в политической реальности, которая в действительности стала необычно непрозрачной?
Stellen Sie sich vor, dass Sie einen Körper in alle diese Richtungen zerschneiden und dann versuchen, diese Scheiben wieder zu einem Stapel von Daten zusammenzufügen, zu einem Datenblock. Представьте, что вы разрезаете организм во всех этих направлениях, а потом вы пытаетесь собрать кусочки вместе в стопку данных, в блок данных.
während sich der schiitische Bogen im Osten der arabisch-muslimischen Welt aufspannt, versuchen die USA ihren Schutz des sunnitischen Bogens - Ägypten, Jordanien und Saudi-Arabien - im Westen der Region zu verstärken. по мере того, как приобретает вес шиитская дуга на востоке арабского мусульманского мира, Соединенные Штаты пытаются укрепить свою защиту суннитской дуги - Египет, Иордания и Саудовская Аравия - на западе региона.
Es gibt auch einige Merkmale, die sich zwischen den Kontinenten unterscheiden, die damit zu tun haben, wie unser Stoffwechsel funktioniert, oder damit, wie unser Immunsystem mit Mikroben umgeht, die versuchen unseren Körper einzunehmen. Есть также множество характеристик, которые различаются между континентами, такие, которые относятся к тому, как мы перерабатываем пищу, которую едим, или как наш иммунитет справляется с микробами, которые пытаются внедриться в наш организм.
Wenn sich die USA in der Zukunft erneut in einer Situation wie 2003 wiederfinden, sollten sie dann versuchen, die Wirtschaft in der Nähe der Vollbeschäftigung zu halten, selbst wenn ein gewisses Risiko einer Blasenentwicklung besteht? Всякий раз, когда в будущем США будут оказываться в ситуации, похожей на 2003 год, нужно ли им пытаться поддерживать экономику на уровне полной занятости даже при определенном риске возникновения "пузыря"?
Die Doha-Runde der Handelsgespräche steckt in der Sackgasse, weil sich die Industrieländer weigern, ihre Märkte für billigere Produkte aus den Entwicklungsländern zu öffnen, die ihrerseits wiederum versuchen, sämtliche aufstrebende Branchen in ihrem Bereich zu schützen. Дохийский раунд торговых переговоров был приостановлен, потому что развитые страны не желают открывать свои рынки для более дешевых товаров из развивающихся стран, которые в свою очередь пытаются защитить свои зарождающиеся отрасли промышленности.
Es heißt, Essen auf eine Art zu sich zu nehmen, bei der wir immer noch einen Planeten haben, auf dem unsere Kinder zu gesunden Erwachsenen werden können und bei der wir versuchen, die ganzen negativen Einflüsse, die wir sehen, zu lindern. Это потребление еды так, чтобы у нас по прежнему была планета, на которой дети будут расти здоровыми, и которая пытаться уменьшить все негативные аспекты, которые мы видим.
Das versuche ich zu tun. Вот что я пытаюсь сделать.
Versuche nicht mich zu betrügen! Не пытайся меня обмануть.
Sie versuche es zu bauen. Оно пытаются и строят.
Versuche nicht, allen zu gefallen! Не пытайся нравиться всем!
Was versuchen Sie zu erreichen?" Расскажи, что ты пытаешься делать".
Das versuchen wir zu erreichen. Именно это мы и пытаемся сделать.
Wir versuchen nur, Möglichkeiten wahrzunehmen. Мы пытаемся увидеть возможности.
Das versuchen wir zu bieten. И это то, что мы пытаемся предусмотреть.
Wir versuchen, ein Spielkonzept aufzustellen. Мы пытаемся внедрить проект игры.
Wen versuchen Sie zu überzeugen? Кого вы пытаетесь убедить?
Wir versuchen alles zu verändern. что пытаемся всё изменить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!