Примеры употребления "eye" в английском с переводом "око"

<>
Grunt to executive producer, blink of an eye. Взлетишь до исполнительного продюсера в мгновение ока.
He managed it in the twinkling of an eye Ему это удалось в мгновение ока
In blink of an eye a peasant becomes a miss! В мгновение ока крестьянка становится барышней!
All of this has happened in the blink of an eye. "Все это произошло в мгновение ока,
I can have her here in the twinkling of an eye. Я могу доставить ее сюда в мгновение ока.
Fire-rimmed, all-seeing eye from Tolkien's Lord of the Rings. Окружённое пламенем, всевидящее око из "Властелина колец" Толкиена.
My all-seeing eye has peered into the very heart of China. Моё всевидящее око всмотрелось в самое сердце Китая.
The firefighters put out the fire in the blink of an eye. Пожарные потушили огонь в мгновение ока.
But now, in the blink of an eye, the game has changed again. А сейчас в мгновение ока правила игры изменились вновь
And none of them involve all of them ending in a blink of the eye. И ничто не сбывается, все кончается в мгновение ока.
Between 1989 and 1991, it indeed seemed that the world could change in the blink of an eye. В период с 1989 по 1991 год действительно казалось, что мир может измениться в мгновение ока.
Deep down inside you wanted nothing more than to be part of the "Eye," but you were never invited. Глубоко внутри вам ничего так не хотелось Как быть частью "ока", куда вам никогда не попасть.
The continued murderous presence of the Hezbollah in Lebanon, under the watchful eye of the Syrian occupation, is not a mere coincidence. Сохраняющееся смертоносное присутствие в Ливане «Хезболлы» под бдительным оком сирийских оккупационных сил, отнюдь не является простым совпадением.
(More often they are simply hoping to move their money from the watchful eye of Rosfinmonitoring — Putin’s personal financial-intelligence-collection unit). Свои средства они переводят туда в надежде сберечь их от капризной и нестабильной обстановки в правовой и экономической сферах в своей стане (а чаще всего они просто хотят спрятать свои деньги подальше от всевидящего ока Росфинмониторинга — органа финансовой разведки и сбора финансовой информации, подчиняющегося непосредственно Путину).
Brothers and sisters, we come together today under the all-seeing eye of nature to witness the blessed joining of Opie and Lyla. Братья и сёстры, мы собрались сегодня под всевидящим оком природы, чтобы засвидетельствовать благословенное сочетание Опи и Лилы.
Now processors can assimilate transactions made on virtually every single exchange and assess who made the trade, all in the blink of an eye. Теперь процессоры могут изучать транзакции, осуществленные практически на каждой бирже, и в мгновение ока оценивать ситуацию.
Nothing escapes the eye of the Kremlin-whether it be which buildings are restored in Saint Petersburg or the appointment of minor Russian envoys abroad. Ничто не укрывается от ока Кремля - будь то восстановление зданий в Санкт-Петербурге или назначение мелких чиновников в заграничном дипломатическом корпусе России.
These orders are cancelled in the blink of an eye – the ratio of cancelled to traded orders can be as high as 1,000:1. Эти заявки отменяются в мгновение ока – отношение отмененных заявок к исполненным может быть 1,000:1.
In honour of this special occasion, the Great Crystal, the Great Mind's Eye, will for the first time be inserted into its rightful place. В честь этого особого случая Большой Кристалл, Великое Око Разума, будет впервые возвращен на место.
According to the tried and trusted science of the time, the electrons should lose their energy, run out of speed and spiral into the nucleus in less than the blink of an eye. Согласно проверенной и испытанной науке того времени, электроны должны были терять свою энергию, терять скорость и по спирали падать на ядро, в одно мгновение ока.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!