Ejemplos del uso de "писатель" en ruso

<>
Милан Кундера - мой любимый писатель. Milan Kundera est mon écrivain préféré.
я писатель или я бездомная женщина? suis-je un écrivain, ou une SDF?
Я сомневаюсь, что я хороший писатель. Je doute que je sois un bon écrivain.
Английский писатель Г.К. Честертон когда-то написал: Pour reprendre les propos de G. K. Chesterton, écrivain anglais :
Я писатель и журналист, а также безумно любознательный человек. Je suis un écrivain et une journaliste, et aussi une personne follement curieuse.
Актер и писатель Петр Устинов нашел яркий образ для описания вышесказанного: L'acteur et écrivain Peter Ustinov a employé une métaphore pour illustrer ce fait :
Это то, что нигерийский писатель Чинуа Ачебе называет "балансом точек зрения." Ce que l'écrivain nigérian Chinua Achebe appelle "un équilibre des histoires".
Как писал древний писатель Екклесиаст, он сказал, есть время всякой вещи под небом. Comme écrivait l'ancien écrivain Ecclésiastes, il disait que toute action se fait sous le Ciel.
Несколько лет назад немецкий писатель Ганс Магнус Энценсбергер написал увлекательный очерк о "радикальном лузере". Il y a de cela quelques années, l'écrivain allemand Hans Magnus Enzensberger publiait un essai fascinant au sujet du "perdant radical ".
Я писатель, и хочу закончить, зачитав короткий отрывок из своей книги, который будет кстати. Je suis un écrivain, et je voudrais terminer en vous lisant un court passage que j'ai écrit et qui a un rapport direct avec cette scène.
Как писал в 70-х годах прошлого века великий (тогда уже американский) писатель Владимир Набоков: Comme l'écrivit dans les années 1970 un grand écrivain, déjà américain à l'époque, Vladimir Nabokov:
Писатель Джеймс Болдуин дал в 1984 году интервью, в котором его несколько раз спрашивали о его гомосексуальности. L'écrivain James Baldwin, qui a vécu entre deux pays, a donné un entretien en 1984 dans laquelle on l'a questionné à plusieurs reprises au sujet de son homosexualité.
Ирландский писатель и государственный деятель 18-го века Эдмунд Берк подчеркивал, что именно правительство ответственно за принятие таких решений. L'homme d'Etat et écrivain irlandais du 18e siècle Edmund Burke a souligné la responsabilité du gouvernement dans la prise de ce genre de résolution.
Действительно, чего хватило для "Святой Эвиты", как ее назвал аргентинский писатель Томас Эллой Мартинес, вполне может хватить и для Чавеса. En effet, ce qui était assez bon pour "Sainte Evita ", comme l'appelait l'écrivain Tomás Eloy Martínez, pourrait bien l'être aussi pour Chávez.
Шведский писатель и драматург Макс Фриш однажды отверг технологию как "искусство, организующее мир таким образом, что у нас нет необходимости его познавать". L'écrivain et dramaturge suisse Max Frisch avait à l'occasion déconsidéré la technologie comme "l'art d'arranger le monde de manière à ce que nous n'ayons pas à en faire l'expérience."
Английский писатель и священник Уильям Ральф Инг однажды сказал, что "Человек может построить себе трон из штыков, но он не сможет сидеть на нем". MADRID - L'écrivain et prêtre anglais William Ralph a dit un jouramp :
Как написал писатель Афшин Молави в своем ярком дневнике путешествий "Персидские Паломники", иранская молодежь в настоящее время - это не революционные идеалисты, как тридцать лет назад. Comme le faisait remarquer l'écrivain Afshin Molavi dans son récit de voyage incisif intitulé Persian Pilgrimages (Récit de voyages persans), les jeunes iraniens d'aujourd'hui ne sont pas des révolutionnaires idéalistes comme c'était le cas trente ans plus tôt.
Дэн Гилмор, чья книга "Мы - медиа" включена в ваш подарочный комплект, говорит о том, что как писатель он осознал, что его читатели знают больше, чем он. Dan Gillmor, dans son livre intitulé "Nous les Média" - que vous avez eu en cadeau - en a parlé en disant qu'en tant qu'écrivain il reconnait que ses lecteurs en savent plus que lui.
Как сказал перуанский писатель Марио Варгас Льоса, все, кто выступает в пользу защиты культурных особенностей и против глобализации, проявляют статичный подход к культуре, не выдерживающий проверки историческими фактами. Comme le disait l'écrivain péruvien Mario Vargas Llosa, ceux qui défendent les identités culturelles contre la mondialisation trahissent une attitude inhibée envers la culture perçue hors de toute composante historique.
В 2000 году китайский писатель Гао Синцзянь получил первую в истории Китая Нобелевскую премию в области литературы, а год спустя ее лауреатом стал представитель индийской диаспоры В.С. Найпаул. En 2000, le romancier Gao Xingjian a remporté le premier prix Nobel de littérature chinois, suivi l'année d'après de l'écrivain indien issu de la diaspora V.S. Naipaul.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.