Sentence examples of "шквал" in Russian

<>
Возможно, они способны должным образом контролировать шквал продаж, которые осуществляются быстрее, чем видит глаз. Perhaps they are able to properly monitor the flurry of sales that pass faster than the eye can see.
Шквал смс, отправленных им на прошлой неделе, подтверждает это. Which a barrage of barmy texts he sent her last week confirms.
Национальная метеорологическая служба считает белый шквал выдумкой. THE national WEATHER service SAYS WH ite SQUALLS ARE A meteorological PHENOMENON OF THE imagination.
Будучи решительным, вы также отличаетесь справедливостью, инклюзивностью и сбалансированностью, вовлекая КР в перекрестный шквал консультаций. While being decisive, you have also been fair, inclusive and balanced, criss-crossing the CD in a flurry of consultations.
затягивание ремня потуже, ограничения на рынке труда и пресловутый шквал правил ЕС. belt tightening, labor market restrictions, and the notorious barrage of EU regulation.
Ладно, представь, если бы ты попал во внезапный шквал. Okay, imagine, if you will, a white squall.
Весь этот шквал необычных событий на столь коротком отрезке времени вряд ли может быть совпадением. This flurry of unusual developments in such a short span of time can hardly be a coincidence.
У них постоянно какой-то шквал из томных звуков и бальзама для губ. They're just a constant barrage of slow jams and lip balm.
Наиболее инновационным подводным оружием, разработанным Советским Союзом, стала суперкавитационная торпеда ВА-111 «Шквал». One of the most innovative underwater weapons developed by the Soviet Union was the VA-111 Shkval (“Squall”) supercavitating torpedo.
Этот выбор вызвал шквал активности среди обитателей интернета, которые отмечали ее относительный недостаток опыта и опубликовали фотографии времен ее предыдущей карьеры. The choice generated a flurry of activity among Internet denizens, who noted her relative lack of experience and posted photos from her previous career.
Насилие повлекло за собой шквал исламистской риторики на связанных с повстанческим движением интернет-сайтах. The violence spurred a barrage of Islamist rhetoric on insurgency-affiliated sites.
В то же время ФБР наблюдало шквал хакерских атак, направленных против американских политических партий, аналитических центров и других объектов, пытаясь определить их исполнителей. Meanwhile, the FBI was tracking a flurry of hacking activity against U.S. political parties, think tanks and other targets.
Но он также предвидел шквал критики и жалоб со стороны законодателей, правозащитников и журналистов на репрессии, осуществляемые в России. But he foresaw a barrage of complaints from lawmakers, advocates, and journalists about Russia’s domestic repression.
По словам Прохорова, его решение добиваться должности руководителя «Правого Дела» подстегнул «шквал» звонков от друзей и крупнейших предпринимателей, прослышавших, что партия заинтересована в нем. Prokhorov said his decision to seek the leadership of Right Cause was prompted by a “flurry” of calls from friends and business leaders who heard the party was interested in him.
В типичной для него манере, Трамп выпустил шквал твитов подрывающих ЦРУ, так или иначе находящегося под влиянием побежденного им противника, Хиллари Клинтон. In typical fashion, Trump let loose a barrage of tweets blasting the CIA as somehow under the thumb of his defeated opponent, Hillary Clinton.
Новость, прозвучавшая в любимом информационном выпуске Саркози «Journal du Dimanche» о том, что пара собирается пожениться, вызвало шквал лихорадочных предположений о возможной дате этого счастливого события. The news in Sarkozy’s favored media outlet Journal du Dimanche that the couple plan to marry touched off a flurry of fevered speculation on when the happy event might occur.
Фактически, этот шаг — реакция Германии на шквал «фальшивых новостей» во время прошлогодних выборов в Соединенных Штатах, и чиновники пытаются предотвратить повторение подобной атаки здесь. In effect, the move is Germany’s response to a barrage of fake news during last year’s elections in the United States, with officials seeking to prevent a similar onslaught here.
Бросается в глаза шквал публикаций, начавшийся в китайских изданиях о ядерном балансе после парада в сентябре 2015 года, в ходе которого были представлены ракетные войска КНР. To be sure, a flurry of Chinese writings on the nuclear balance did follow after the September parade in Beijing that highlighted Chinese missile forces.
Однако в докладе также упоминается «непрекращаемый шквал артиллерийских ударов и авиаударов» со стороны коалиционных войск, которые еще больше ограничивают движение и уносят сотни человеческих жизней. But the report also described a “constant barrage of artillery strikes and airstrikes” by the coalition that further restricts movement and has injured and killed hundreds of people.
Основываясь на данных УСО и на последних данных тепловидения территории, на которой была команда, спутники обнаружили сильный шквал недавней активности вокруг этого старого бункера корейской войны. Based on JSOC intel and the latest thermal imaging of the area where the team was taken, satellites have detected a flurry of recent activity around this old Korean War bunker.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.