Exemples d'utilisation de "традиционная" en russe

<>
Традиционная война - это мужская игра: Traditional war is a man's game:
Но неужели эта традиционная мудрость всегда права? But is this conventional wisdom always right?
Тех, кого поймают, ждет традиционная казнь. Those captured face beheading in the traditional way.
К сожалению, традиционная точка зрения была правильной. Unfortunately, the conventional view was right.
Разве на нем не традиционная мусульманская тюбетейка? Isn't that a traditional Muslim hat he's wearing?
Это гораздо больше того, что сделала традиционная наука. That's a lot more than conventional science has done.
Поэтому традиционная позиция США всегда была таковой: This is why the traditional US stance has been:
После распада Советского Союза традиционная военная мощь России была в значительной степени подорвана. After the fall of the Soviet Union, Russia’s conventional military might declined dramatically.
Ну, мне кажется вполне традиционная фруктовая пудра. Uh, I guess, traditional fruit punch.
В таких условиях даже традиционная программа классической музыки Нью-Йоркской Филармонии представляется порывом свежего ветра. In such conditions, even a conventional program of classical music by the New York Philharmonic comes as a gust of fresh air.
А теперь, да начнётся традиционная борьба в масле. We shall now begin the traditional oil wrestling.
При этом, хотя «Апач» намного безопаснее «Шайенна», его более традиционная конструкция, бесспорно, ограничила горизонты армейской авиации. But the Apache was also a much safer machine than the Cheyenne, and going with the more conventional system has undoubtedly limited the horizons of Army aviation.
Здесь у вас есть старая традиционная корпоративная модель. Over here, you've got the old, traditional corporate model:
Традиционная мудрость гласит, что этот двуединый подход неустойчив, и работники от низкого до среднего уровня квалификации, в конечном итоге уступят место роботам. Conventional wisdom decrees that this dual-track approach isn’t sustainable, and that low- to middle-skilled workers will eventually make way for robots.
В таких случаях не нужна традиционная условность МВФ. In those cases, traditional IMF conditionality is not needed.
Традиционная мудрость изменилась, и многие люди вздохнут с облегчением, когда уровни инфляции возрастут почти на 3% или больше в Соединенных Штатах и во всем мире. Conventional wisdom has changed, and many people will be breathing a sigh of relief when inflation rates rise above 3% or more in the US and elsewhere.
Традиционная мораль исчезла, когда технологии приумножили производительную силу. Traditional morality faded away as technology multiplied productive power.
В ВМС уже были атомные подводные лодки типа «Скейт» (Skate), но у них была традиционная конструкция, и они больше походили на субмарины времен Второй мировой войны. Although the Navy had introduced the nuclear-powered Skate-class subs to the fleet, they were built to a conventional design that made them more resemble late war submarines.
Традиционная идея вознаграждения не столь эффективна, как нам кажется. Traditional rewards aren't always as effective as we think.
Премьер-министр Дэвид Кэмерон (David Cameron) назвал эти сокращения запоздалыми, учитывая тот факт, что Британии сегодня в большей степени угрожает кибернетическая война и терроризм, нежели война традиционная. Prime Minister David Cameron described the cuts as overdue, given that Britain now faces greater threats from cyber warfare and terrorism than from conventional warfare.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !