Sentence examples of "томиться" in Russian

<>
В ходе совершенных комиссаром визитов выяснилось, что, находясь по несколько лет в заключении, люди так и не предстают перед судебной инстанцией, которая должна вынести решение по их делу; заключенные, по которым вынесены такие судебные решения, как постановления о прекращении дела, продолжают томиться в тюрьме; люди заключаются под стражу, тогда как ни прокуратурой, ни следственными органами дело на них не заведено. It is clear from his visits that people are being detained for years without appearing before the judicial authority that is supposed to rule on their case; that detainees are continuing to languish in jail notwithstanding judicial decisions such as dismissal orders; and that people are being incarcerated without there being a file on their case, either in the Prosecutor's Office or in the Investigation Chamber.
В его тюрьмах томятся десятки политических оппонентов. Dozens of political opponents languish in his jails.
Большинство тех, кто выжил, томятся в тюремном заключении. Most survivors languish in prison.
При отсутствии перспектив справедливого судебного разбирательства в обозримом будущем чиновники Каддафи томятся в тюрьмах. With no prospect for a fair trial in the foreseeable future, Qaddafi officials languish in jails.
Даже на заре перестройки в середине 1980-х годов украинцы составляли около половины политзаключенных, томящихся в ГУЛаге. Even at the dawn of perestroika in the mid-1980s, Ukrainians made up around half of the political prisoners languishing in the gulag.
Дело в том, что последним российским миллиардером, занимавшимся политикой, был Михаил Ходорковский, уже восемь лет томящийся в московской тюрьме. Well, the last Russian billionaire to involve himself in the country's politics was Mikhail Khodorkovsky, and he's been languishing in a Siberian prison for the past eight years.
В то же время Ближний Восток является регионом, который, пройдя через бесчисленные конфликты, практически не изменился, томясь в своеобразном застое. And yet the Middle East is also a region that, throughout its innumerable conflicts, has hardly changed, languishing in a strange kind of standstill.
Любопытно, что Exxon пыталась купить половину «ЮКОСа», когда он еще принадлежал своему основателю Михаилу Ходорковскому, сейчас томящемуся в российской тюрьме. Ironically, Exxon tried to buy half of Yukos when it was still owned by its founder, Mikhail Khodorkovsky, who now languishes in a Russian jail.
Сейчас он томится в тайной тюрьме КНБ, содержание в которой, по словам его адвокатов, плохо сказывается на его сильно ухудшившемся здоровье. He is languishing in a secret KNB prison, where his health has deteriorated sharply, his attorneys said.
Более миллиона из них бежали из Сирии и томятся в лагерях в соседних странах: в частности в Ливане, Иордании и Турции. More than one million of them have fled Syria and are languishing in camps in neighboring countries, particularly Lebanon, Jordan, and Turkey.
В то время как считается, что Мохаммад томится в региональной тюрьме, мулла Фазлулла действует безнаказанно, используя радио для распространения ненависти и нетерпимости. While Mohammad is believed to be languishing in a regional jail, Mullah Fazlullah operates with impunity, using the radio to spread a message of hatred and intolerance.
Так как я не получал никакого прототипа, я могу только предположить, что она томится в черной дыре, принявшей облик моего местного почтового отделения. Well, as I've not received any prototype, I can only assume it's languishing in the black hole that passes for my local sorting office.
Тысячи эфиопцев, томящиеся в таких лагерях, должны быть освобождены, и тем, кто пожелает вернуться в свою страну, должна быть предоставлена возможность сделать это. The thousands of Ethiopians languishing in such camps have to be released, and those who choose to return to their country must be allowed to do so.
Пока сторонники оппозиции томились в тюрьмах, тогдашний госсекретарь США Ричард Армитейдж звонил Алиеву по телефону и поздравлял его с победой с «подавляющим большинством голосов». As opposition supporters languished in jail, then-deputy U.S. Secretary of State Richard Armitage phoned Aliyev to congratulate him on his "landslide" victory.
Имеются также сообщения об убийствах ряда эфиопских граждан в Эритрее, в то время как остальные томятся в различных тюрьмах только потому, что они являются эфиопцами. There are also reports of killings of Ethiopian nationals in Eritrea, while the rest languish in detention in various prisons for the simple reason that they are Ethiopians.
Янукович боится и ненавидит Тимошенко, томящуюся в тюрьме с октября 2011 года, где она отбывает семилетний срок, полученный за злоупотребление властью на посту премьер-министра. Yanukovych both fears and loathes Tymoshenko, who has been languishing in jail since October 2011, serving a seven-year sentence after having been convicted of abusing her power when she was prime minister.
Дохийский раунд глобальных переговоров о свободной торговле был заброшен, и Всемирная торговая организация в настоящее время томится на берегу озера в Женеве, неуверенная в своем будущем. The Doha round of global free-trade talks has been abandoned, and the World Trade Organization is now languishing by the lake in Geneva, uncertain of its future.
Однако сегодня в тюрьмах КГБ, где пытки являются нормой, до сих пор томятся более десятка политзаключенных, в том числе, еще один кандидат в президенты из кампании 2010 года. Yet today, there are still a dozen political prisoners — including one other presidential candidate from 2010 — languishing in KGB jails, where torture is reputedly standard practice.
Три завершенных торговых соглашения (с Южной Кореей, Панамой и Колумбией) томились в течение многих лет, в основном из-за глубокой оппозиции к свободной торговле со стороны профсоюзов и демократической партии. Three completed trade agreements (with South Korea, Panama, and Colombia) have been languishing for years, mostly because of deep opposition to free trade from labor unions and the Democratic Party.
Правительство Индонезии несомненно предпочло бы, чтобы Башир томился в тюрьме, но без каких-либо юридических мер для оправдания продления тюремного заключения у него не было другого выбора кроме его освобождения. Indonesia's government would undoubtedly prefer to see Ba'asyir languish in jail, but without any legal measure to justify continued detention, it had little option but to release him.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.