Ejemplos del uso de "стоять" en ruso

<>
Ты будешь стоять на стреме. You'll be on the look out.
Постарайся не стоять как кухарка. Try not to stand like a scullery maid.
Но вопрос продолжает стоять прямо перед тобой. But the question keeps staring you right in the face.
В этих дебатах можно стоять на одной из этих двух позиций, и различие заключается в понимании термина " предложение ". This debate can be understood in one of two ways, and the distinction lies in one's understanding of the term “supply”.
Я здесь нахрен замерз стоять. I've been cooling my heels for hours.
Не просто стоять там, черт возьми! Don't just stand there, dammit!
но на шоу требовалось стоять прямо для того чтобы лицо моё было видно. But for TV they wanted me to be upright so they could see my face, basically.
Граждане Ирана показали большое мужество, и они достигнут успеха, если продолжат заполнять улицы и садиться, ложиться или стоять неподвижно. Iranian citizens have shown great courage, and they would do well to continue pouring into the street and sitting down, lying down, or standing still.
Я не хочу стоять на стрёме. I didn't want to be a lookout.
Вы можете либо стоять, либо сидеть. So you can be standing or you can be sitting.
Даже без либерализации рынка капитала мир будет продолжать стоять лицом к лицу с огромным непостоянством. Even without capital market liberalization, the world will continue to face enormous volatility.
Она должна стоять на каминной полке. Used to be over the fireplace.
Нельзя стоять неподвижно на одном месте. It is impossible to stand still.
Перед лицом такой угрозы не останется стоять в стороне и враждующая с Пакистаном соседка – Индия, у которой также есть ядерное оружие. Pakistan’s hostile neighbor, nuclear-armed India, could not stand idle in the face of such a threat.
Это ты должен стоять на коленях. It is you who should be on your knees.
Саудовцам нужно будет стоять на своем. The Saudis should want to stand firm.
Возвращение геополитики означает, что фундаментальный выбор, с которым сталкивается Европа в двадцать первом веке, будет стоять между самоопределением и внешним господством. The return of geopolitics means that the fundamental choice facing Europe in the twenty-first century will be between self-determination and external domination.
Она будет стоять на носу нашего судна. She'll be at the head of our vessel.
Он даже не может стоять на шухере. He can not even stand lookout.
Перед следующим президентом Америки будет стоять множество неотложных и сложных внешнеполитических проблем, и его решения отразятся не только на США, но и на всем мире. America's next president will face a host of pressing and difficult foreign policy challenges - and how he or she responds will affect not only the US, but the entire world.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.