Beispiele für die Verwendung von "привлекли" im Russischen

<>
Привлекли больше инвестиций за 30 дней. have attracted the most investments over a 30-day period.
Они привлекли к работе лауреатов Нобелевских премий по экономике, жаловавшихся на обуревавшую их скуку. They had people involved who were Nobel laureates in economics, who reported being bored.
Вы привлекли 40 клиентов на торговые счета "Fix". You’ve attracted 40 clients to open trading accounts of “Fix” type.
Немцы узнали об этом и начали бомбить пункты перевалки. Поэтому Каспийскую флотилию привлекли к борьбе с немецкой авиацией. The Germans learnt this was happening and began to bombard the transfer points – so the Caspian Flotilla was involved in taking down German planes.
Вы привлекли 150 клиентов на торговые счета "Fix". You’ve attracted 150 clients to open trading accounts of “Fix” type.
Слухи о романе Кларка впервые привлекли внимание редакции News of the World, когда источнику, сексуально заинтересованному в г-же Полби, сказали: Rumours about an affair involving Clarke were first picked up by the NotW's features desk when a source who was sexually interested in Ms Pawlby was told:
Во-вторых, меня привлекли его ярко-розовые щёки. The second thing that really attracted me were his bright red cheeks.
К числу вопросов, которые недавно привлекли к себе внимание ЦБСИ, относится вопрос производства с участием ряда стран в специальных промышленных зонах (СПЗ). Among the issues that recently caught the attention of the ICBS was the issue of production involving a number of countries in Qualified Industrial Zones (QIZs).
Они привлекли к себе очень мало внимания, хотя заслуживают большего. It attracted very little notice but deserved more.
Единственное регулирование, которому, похоже, ничего не грозит, касается сигарет (иски, поданные против Уругвая и Австралии с требованием сделать менее резкими надписи о рисках курения для здоровья, привлекли слишком много негативного внимания). The only regulations that appear safe are those involving cigarettes (lawsuits filed against Uruguay and Australia for requiring modest labeling about health hazards had drawn too much negative attention).
Вы привлекли 2-х клиентов и 1-го Партнёра "A". Let’s assume that you have attracted 2 clients and Partner “A” to the FIX server.
В октябре Постоянный Представитель России в ООН Виталий Чуркин обвинил США, возглавивших инициативу по борьбе с исламским государством, в том, что они не привлекли к этой инициативе Сирию и Иран, которых он назвал «логичными союзниками в борьбе с терроризмом в этом регионе». In October, Russia’s United Nations ambassador, Vitaly Churkin, faulted the US-led initiative against the Islamic State for its failure to involve Iran and Syria, which he called “logical allies in the fight against terrorism in the region.”
По словам одного из источников, операции с аргентинским песо также привлекли внимание американских прокуроров. Trading of the Argentine peso has also attracted the attention of U.S. prosecutors, one of the people said.
Хотя в США в начале недели отмечался День труда, и хотя внимание к себе привлекали многие другие темы, такие как возможная война с Сирией, разоблачения по поводу того, насколько далеко зашел Сноуден в краже секретов национальной безопасности, привлекли к себе лишь незначительную долю прежнего внимания, уделявшегося его разоблачениям фактов перехвата информации в Соединенных Штатах. Even allowing for it being Labor Day weekend in the United States, and for the competition for attention from other stories such as a possible war with Syria, the revelation about how far Snowden's national security larceny had gone received a tiny fraction of the earlier attention to his leaks involving intercept activity in the United States.
За последний год российские акции и фонды облигаций привлекли суммарно 8.8 миллиарда долларов. Last year Russian equity and fixed income funds attracted a combined $8.8bn of inflows according to EPFR, which tracks fund flows.
Эти научные данные привлекли внимание групп, занимающихся вопросами развития и сохранения природных ресурсов, а также предпринимателей. This science attracted the attention of development, conservation groups, and entrepreneurs alike.
Однако за последние несколько лет ряд стран, расположенных к югу от Сахары, привлекли беспрецедентные потоки иностранного капитала. But, over the past several years, a number of sub-Saharan countries have attracted unprecedented inflows of foreign capital.
В двадцатом веке Россия установила бесспорный рекорд по всевозможным переворотам и социальным экспериментам, которые привлекли мировое внимание. In the twentieth century, Russia set an unquestionable record for all sorts of upheavals and social experiments that attracted the world's attention.
За последние несколько недель удивительно большое внимание средств массовой информации привлекли к себе Япония и ее демографические проблемы. Over the past several weeks Japan and its own demographic problems have attracted a surprising amount of media attention.
Контакты Флинна с послом России привлекли внимание администрации Обамы из-за временного периода, в который они имели место. Flynn’s contacts with the ambassador attracted attention within the Obama administration because of the timing.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.