Beispiele für die Verwendung von "предварительных выборов" im Russischen

<>
Я был оттаявшим начиная с предварительных выборов. I've been iced out since the primary.
В 1992 году победитель предварительных выборов в штате Нью-Гемпшир утверждал, что "холодная война завершилась и победителем из нее вышла Япония". In 1992, the winner of the New Hampshire primary election argued that "the Cold War is over - and Japan won."
Новые республиканцы считали что это было самоубийством, Джимми Картер назвал это нелепым, Пресса была чрезвычайно негативна, но странная вещь, за это очень хорошо проголосовали в Нью Гэмпшире, в первом штате предварительных выборов, где мы должны были выиграть. Modern Republicans thought it was suicide, Jimmy Carter called it ridiculous, the press was extremely negative, but the odd thing was that it polled it very well in New Hampshire, the first primary state that we had to win.
Пройдут предварительные выборы, и вот тогда я вобью кол ему в сердце. We get past the primary, then I'll drive a stake in his heart.
Его лидер, Романо Проди, получил небывалую поддержку народа, когда на первых в истории Италии предварительных выборах за него проголосовали четыре миллиона людей. Its leader, Romano Prodi, obtained an extraordinary popular endorsement when more than four million people voted for him in Italy's first-ever primary elections.
Он актер, чей опыт проведения реалити-телешоу позволил ему доминировать среди множества кандидатов на предварительных выборах Республиканской партии и привлечь значительное внимание СМИ. He is an actor whose experience hosting a reality-television show enabled him to dominate the crowded Republican primary field and attract considerable media attention.
Хотя на данный момент в Соединенных Штатах пока еще не завершились предварительные выборы, Митт Ромни почти наверняка будет выбран кандидатом от своей партии, чтобы встретиться на выборах с кандидатом от Демократической партии Бараком Обамой в ноябре. While the presidential primary elections in the United States are not over, Mitt Romney is now almost certain to be the party’s nominee to face Democratic President Barack Obama in November.
На предварительных выборах в FA Хосе Мухика выиграл выдвижение на пост президента от партии, бросая вызов Вазкезу и отходя дальше "влево" чем его конкурент, Данило Астори, который представлял продолжение нынешнего правительства. In the FA primaries, José Mujica won the presidential nomination by defying Vázquez and placing himself farther to the left than his rival, Danilo Astori, who represented a continuation of the present administration.
Но разгромное поражение сенатора Ричарда Лугара на предварительных выборах республиканцев в Индиане в ходе кампании шокирующего безумия, поддерживаемой Партией чаепития, не осталось незамеченным в столицах всего мира, в том числе в моей стране. But the crushing defeat of Senator Richard Lugar in the recent Indiana Republican primary, in a Tea Party-supported campaign of shocking mindlessness, has reverberated in capitals around the world, including my own.
И все же, после того как она набрала 18 миллионов голосов, собрала более 220 миллионов долларов на предвыборную кампанию и стала первой женщиной в истории, победившей в предварительных выборах, Клинтон остается наиболее обещающим потенциальным кандидатом-женщиной среди представителей всех партий. Yet she remains the most viable female potential candidate in either party, after winning 18 million votes, raising more than $220 million and becoming the first woman in history to win a primary.
Но многие конгрессмены представляют округа, надежно закрепленные за их партиями, и угроза их переизбранию исходит от предварительных партийных выборов, где доминируют представители более активных и радикальных фракций But many members of Congress represent districts that are safe for their parties, and the threat to their re-election comes in party primaries that are dominated by the more activist and extreme wings of the parties.
С учетом многих предварительных условий организации выборов в этой соседней стране нельзя не испытывать тревогу, с нашей точки зрения, в связи с осуществлением миссии, ответственность за которую несет Организация Объединенных Наций. Given the many preconditions for organizing elections in that neighbouring country, there must be concern, from any point of view, about the fulfilment of the mission for which the United Nations is responsible.
Объявление предварительных результатов буквально через пять дней после проведения выборов не дало поводов для серьезных претензий в отношении доверия к процессу за редким исключением жалобы от Совета пробуждения в Анбаре, что заставило Комиссию направить в эту мухафазу группу по расследованию; эта группа сочла, что жалоба является необоснованной. The announcement of the preliminary results just five days after polling saw few significant challenges to the credibility of the process, with the notable exception of the complaints raised by the Anbar Awakening Council, which led to the Commission sending an investigatory team to the governorate; the team found the complaint to be unsubstantiated.
Крыштановская предполагает, что Кремль инсценирует признаки раскола в качестве предварительных шагов в развитии двухпартийной системы, но не в ближайшее время — конечно же, не раньше президентских выборов в марте 2012 года, да и то со временем. Kryshtanovskaya suggests that the Kremlin may be staging signs of a rift as preliminary steps in developing a two-party system, not any time soon, certainly not before the March 2012 presidential election, but eventually.
Соблюдение этого графика зависит, однако, от выполнения ряда предварительных условий, которые, по словам Председателя Комиссии, выходят за рамки ее компетенции, включая потребность в заполнении финансовой бреши в ее бюджете на проведение выборов, график завершения работ по восстановлению утерянных и уничтоженных актов регистрации гражданского состояния и обеспечение реального функционирования судов первой инстанции в районах, контролируемых «Новыми силами», для разрешения правовых споров. This timeline is contingent, however, on several prerequisites, which, according to its Chairman, are not within the purview of the Commission, including the need to fill the funding gap in its budget for the holding of the elections, the timeline for completing the reconstitution of lost and destroyed registers and the effective functioning of the first instance tribunals in the Forces nouvelles-held areas in order to settle legal disputes.
В дни, предшествующие объявлению предварительных результатов, президент Кабила и его Альянс за президентское большинство (АПБ) все активнее выступали в поддержку положений статьи 71 Конституции, в которых, согласно их толкованию, предусматривается, что второй тур президентских выборов должен быть проведен через 15 дней после объявления результатов первого тура. In the days leading up to the announcement of provisional results President Kabila and his Alliance pour la majorité présidentielle (AMP) increasingly advocated for the upholding of the provisions of article 71 of the Constitution, which they interpreted to stipulate that the second round of presidential elections must be held 15 days after the announcement of the first round.
ООН наблюдала за проведением выборов в этой стране. The U.N. monitored the country's elections.
Действует только для новых счетов или для существующих счетов без предварительных депозитов. Only applicable to new accounts, or to existing accounts with no prior deposits.
Кандидат был разочарован результатами выборов. The candidate was disappointed at the outcome of the election.
Овернайт, окончательный производственный отчет PMI в Китае от с HSBC снизился до 49,7, незначительно ниже своих предварительных оценок 49,8 и ниже консенсуса о неизменном уровне. Overnight, China’s HSBC final manufacturing PMI fell to 49.7, marginally below its 49.8 preliminary reading and below consensus of an unchanged reading.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.