Ejemplos del uso de "подконтрольности" en ruso

<>
Организация служебной деятельности и служебная аттестация: реформа нынешней системы служебной аттестации направлена на установление более эффективной связи с командированием и продвижением по службе, а также на повышение надежности и подконтрольности системы подготовки докладов о служебной аттестации (ДСА). Performance management and appraisal: a reform of the current performance appraisal system will aim to provide a more credible link to re-assignments and promotions, as well as to enhance the reliability and accountability of the Performance Appraisal Report (PAR) system.
За последний год Банк активизировал усилия по поддержке эффективного управления и борьбы с коррупцией и разработал стратегию оказания помощи развивающимся странам в создании потенциала и обеспечении подконтрольности в области предоставления услуг малоимущим, содействия экономическому росту, возглавляемому частным сектором, и эффективной борьбы с коррупцией. Over the past year, the Bank had stepped up governance and anti-corruption efforts and developed a strategy for helping developing countries build capacity and accountability to deliver services to the poor, promote private-sector-led growth and tackle corruption effectively.
Устанавливая прямой контакт с гражданами через Интернет, правительства могут повышать качество государственных услуг, усилить подконтрольность власти и гласность государственных решений, предоставлять более полную информацию о своей деятельности и устанавливать цепную обратную связь с гражданами. Establishing direct communication with citizens via the Internet, Governments can improve the quality of public services, increase accountability and transparency of government decisions, provide better information on their activities and obtain valuable feedback reactions from the citizens.
Более того, принцип «подконтрольности» ограничивается отношениями между государствами-членами и ЕС или т.н. «вертикальной» подконтрольностью. Moreover, the principle of "subsidiarity" is restricted to relations between member states and the Union, or "vertical" subsidiarity.
Однако учитывая степень подконтрольности госструктурам процесса формирования рейтинга его «популярности», лишенные всякой критики сообщения о заоблачных рейтингах Путина оказывают медвежью услугу, подпитывая ложную идею о его недосягаемости. But given the degree of state-controlled “manufacturing” inherent in generating his “popularity,” uncritical reporting of Putin’s stratospherically high approval numbers does a disservice by feeding into the misguided notion that he is unassailable.
В-третьих, важную значимость имеет вопрос о гибкости и о национальной подконтрольности стратегий развития, прежде всего потому, что не существует «одной шаблонной» стратегии развития, применимой ко всем странам; следовательно, стратегии развития должны рассматриваться на индивидуальной основе. Third, the question of flexibility and national ownership of development strategies was important, particularly because there was no “one size fits all” development strategy applicable to all countries; therefore, development strategies needed to be considered on a case-by-case basis.
Реальные перспективы завершения этой программы на Западном берегу, ее распространения на сектор Газа и обеспечения ее полной национальной подконтрольности к 2006 году требуют значительных ресурсов; необходимо, чтобы доноры в срочном порядке уделили серьезное внимание этому проекту. A sustainable vision for completing this programme in the West Bank, extending it to Gaza and ensuring full national ownership by 2006 implies significant resource needs; serious donor attention to this project is urgently required.
Другие исключения относятся к защите насущных интересов Канады, особенно применительно к правонарушениям в таких областях, как иммиграционное законодательство, неприкосновенность канадского паспорта и смежные аспекты, а также к обеспечению подконтрольности канадских должностных лиц и военнослужащих, действующих за границей. The other exceptions relate to the protection of Canada's essential interests, particularly with respect to offences in areas such as immigration law, the integrity of the Canadian passport and similar matters, as well as maintaining control over Canadian officials and military personnel working abroad.
Принятие на вооружение политики управления помощью на страновом уровне может способствовать укреплению ее подконтрольности самим странам посредством усиления увязки и согласования помощи, а также решения таких вопросов, как предсказуемость помощи и структура помощи применительно к социальным секторам, производственным секторам и экономической инфраструктуре. The adoption of aid management policies at the country level can help build country ownership by increasing the alignment and harmonization of aid, as well as addressing issues such as the predictability of aid and composition of aid, with regard to social sectors, productive sectors and economic infrastructure.
В этой связи мы призываем Соединенные Штаты и Российскую Федерацию продолжать предпринимать дальнейшие шаги по совершенствованию Договора, с тем чтобы он содержал принципы необратимости, транспарентности и подконтрольности, которые будут иметь далеко идущие последствия для будущего подлинного процесса сокращения ядерных вооружений и их уничтожения. In this connection, we call on the United States and the Russian Federation to continue taking further steps to improve the Treaty so that it will adhere to the principles of irreversibility, transparency and verifiability, which will have far-reaching ramifications for the future of genuine nuclear arms reductions and their elimination.
Тем не менее в рамках многосторонней торговой системы еще недостаточно четко учитываются озабоченности и интересы развивающихся стран, а потому сохраняется необходимость в устранении некоторых перекосов в системе, а также в обеспечении полномасштабного участия всех стран в многосторонней торговой системе и ее подконтрольности всем странам. However, the multilateral trading system had not yet adequately addressed the concerns and interests of developing countries, and therefore there was still a need to address some biases in the system and to ensure full participation in and ownership of the multilateral trading system by all countries.
Поэтому сохраняется насущная необходимость в преодолении некоторых из системных перекосов в торговой системе, а также в обеспечении полномасштабного участия всех стран в многосторонней торговой системе и ее подконтрольности им в целях обеспечения благоприятствующих развитию, устойчивых и далеко идущих результатов при реализации Дохинской повестки дня в области развития, обеспечивающих максимальные выгоды для развития и тем самым способствующих достижению ЦРДТ. There therefore remains an urgent need to address some of the systemic imbalances in the trading system, as well as to ensure full participation and ownership of the multilateral trading system by all countries, so as to achieve a development-friendly, sustainable and ambitious outcome of the Doha Development Agenda that maximizes development gains and thus contributes to the achievement of the MDGs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.