Sentence examples of "неукоснительного" in Russian

<>
Такая политика имела успех: порядок, установленный с помощью строгого и неукоснительного сосредоточения на единственной цели, позволил политикам контролировать – а затем и побороть – инфляцию. The policy was a success: the discipline imposed by strict and rigorous concentration on a sole objective enabled policymakers to control – and then conquer – inflation.
Задачи, стоящие перед уголовно-исполнительной системой страны могут быть решены лишь путем неукоснительного применения основных положений Конституции страны и международных обязательств Республики Узбекистан в области соблюдения прав и свобод человека. The problems facing Uzbekistan's penal enforcement system can be solved only through the strict application of the basic provisions of the Constitution and of Uzbekistan's international obligations in the field of human rights and freedoms.
потребовать также от Руанды и КОД/Гома полного, неукоснительного и всестороннего соблюдения положений Лусакского соглашения о прекращении огня, Кампальского плана разъединения и Харарских приложений к нему о разъединении и передислокации; Demand also from Rwanda and RCD-Goma the full, strict and comprehensive implementation of the Lusaka ceasefire agreement, the Kampala disengagement plan and the Harare sub-plans for disengagement and redeployment;
Группа экспертов постановила, что в рамках такой оценки необходимо принимать во внимание ряд ключевых областей, которые охватывают не только обеспечение неукоснительного использования структуры кодирования, но и сопоставимость данных и применение классификации. The Expert Group agreed that this measurement should take several key areas into account, which would focus not only on the strict adaptation of the coding structure, but also on data comparability and use of the classification.
Председатель говорит, что, учитывая объем работы, которую предстоит проделать Комитету, состояние готовности документации и необходимость неукоснительного выполнения программы работы на основе как можно более эффективного использования имеющихся ресурсов, он настоятельно призывает членов Комитета придерживаться трех основных принципов, являющихся залогом успеха их работы: дисциплина, диалог и транспарентность. The Chairman said that, in view of the volume of work before the Committee, the status of documentation and the need to strictly carry out the programme of work, making the best possible use of the resources available, he would urge members of the Committee to observe three key principles for the success of their work: discipline, dialogue and transparency.
Кроме того, государству-участнику следует продолжать проявлять бдительность в отношении обеспечения неукоснительного соблюдения соответствующих правовых и административных мер, а также обеспечить, чтобы программы профессиональной подготовки и административные директивы постоянно обращали внимание персонала на недопустимость словесных оскорблений и физической жестокости, за совершение которых будут применяться предусмотренные наказания. Moreover, the State party should continue to be vigilant in ensuring that the relevant existing legal and administrative measures are strictly observed and that training curricula and administrative directives constantly communicate to staff the message that incitation to hatred and violence will not be tolerated and will be sanctioned accordingly.
Консультативный комитет вновь подчеркивает необходимость строгого надзора на этапе ликвидации и тесной координации деятельности между МООНСЛ и Управлением служб внутреннего надзора (УСВН), с тем чтобы ввести в действие надлежащие надзорные механизмы на этапе ликвидации и уделять особое внимание обеспечению неукоснительного применения правил и положений Организации Объединенных Наций и сложившейся в ней практике на транспарентной основе. The Advisory Committee emphasizes once again the heightened need for close oversight during the liquidation phase and for close coordination between UNAMSIL and the Office of Internal Oversight Services (OIOS) to ensure that proper oversight mechanisms are in place during the liquidation phase and that due attention is paid to ensuring strict application of United Nations Rules and Regulations and accepted practices in a transparent manner.
Четыре доклада о стратегиях, программные рекомендации или записки, содержащие руководящие указания по вопросам, касающимся взаимосвязи политических аспектов, аспектов помощи и прав человека в рамках мер реагирования Организации Объединенных Наций на кризисные ситуации при условии неукоснительного соблюдения принципов гуманности, нейтральности и беспристрастности и в целях обеспечения того, чтобы они не применялись для достижения противоречащих друг другу целей; Four strategy papers, policy tools or notes of guidance on issues relating to the interface between political, assistance and human rights dimensions of United Nations responses to crisis in strict conformity with the principles of humanity, neutrality and impartiality and to ensure that they are not working at cross-purposes;
В соответствии с разделом 2 статьи 100-9 закона о Силах самообороны Силы самообороны могут производить в соответствующих ситуациях в районах, окружающих Японию, инспекцию судов на основании резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций или с согласия государства флага в целях обеспечения неукоснительного соблюдения мер по регулированию торговли и другой экономической деятельности, в которой принимает участие Япония. In accordance with Section 2 of Article 100-9 of “The Self Defense Forces Law”, the Self Defense Forces may conduct, in situations in areas surrounding Japan, ship inspection operation, based on the resolution of the UN Security Council or with the consent of the flag state, with the purpose of ensuring strict implementation of measures regulating trade and other economic activities in which Japan takes part.
Все живущие за границей ивуарийцы неукоснительно следуют этим принципам. All Ivorians living abroad show strict respect for these principles.
Комитет просит государство-участник обеспечить неукоснительное соблюдение законодательства о браке и семье, которое устанавливает возраст вступления в брак в 18 лет как для женщин, так и для мужчин, и принять меры, направленные на то, чтобы привести религиозные и традиционные браки в соответствие с положениями Конвенции. The Committee requests the State party to implement fully the laws on marriage and family which set the age of marriage at 18 years for both women and men and to adopt measures which are aimed at bringing religious and traditional marriages in line with the Convention.
Конфиденциальность имеет высший приоритет и должна соблюдаться неукоснительно и постоянно. Confidentiality is of utmost importance and must be strictly maintained at all times.
Одна молодая шиитка рассказала о том, как ее отец, братья, супруг и свыше 200 других родственников были казнены без судебного разбирательства, а их останки так и не были возвращены по той простой причине, что они принадлежали к древнему шиитскому роду, чья родословная восходила к Пророку, и поэтому они всегда неукоснительно выполняли религиозные обряды. A young Shi'ah woman recounted how her father, brothers, husband, as well as over 200 other relatives had been executed without trial, their remains never returned, for the simple reason that they belonged to an old Shi'ah family that could trace its ancestry back to the Prophet and, as such, always performed their religious duties to the full.
Ремонт должен осуществляться при неукоснительном соблюдении установленных процедур, включая проведение открытых торгов. The renovation should be carried out in strict compliance with established procedures, including open bidding.
Мы призываем все государства неукоснительно соблюдать мораторий на испытательные взрывы ядерного оружия и любые другие ядерные взрывы. We urge all states concerned to strictly observe a moratorium on nuclear weapon test explosions or any other nuclear explosions.
Китайское правительство, сохраняя смертную казнь, проводит строгую политику в отношении ее применения и осуществляет неукоснительный контроль над законодательством и правосудием. The Chinese Government, while retaining the death penalty, pursues a strict policy on its application and exercises stringent control with regard to legislation and justice.
Великое Герцогство Люксембург неукоснительно соблюдает эмбарго на продажу оружия в отношении Эфиопии и Эритреи, введенное Европейским союзом с 15 марта 1999 года. The Grand Duchy of Luxembourg strictly implements the arms embargo against Ethiopia and Eritrea imposed by the European Union on 15 March 1999.
Напоминая, что Куба проводит политику применения противопехотных мин исключительно для целей обороны, оратор говорит, что кубинские власти неукоснительно соблюдают правила использования таких мин. Recalling her country's policy to use anti-personnel mines exclusively for defence, she said the Cuban authorities had implemented strict regulations in respect of the use of such mines.
Национальному совету по печати (НСП), который был учрежден Законом № 2004-643 от 14 декабря 2004 года, поручено следить за неукоснительным соблюдением свободы печати. The National Press Council, established under Law 2004-643 of 14 December 2004, is responsible for ensuring that press freedom is strictly observed in the print media.
Конференция вновь выражает свою убежденность в том, что сохранение целостности Договора и его неукоснительное осуществление имеют существенно важное значение для международного мира и безопасности. The Conference reaffirms its conviction that the preservation of the integrity of the Treaty and its strict implementation is essential to international peace and security.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.