Exemples d'utilisation de "кто - нибудь другой" en russe

<>
Я попрошу кого-нибудь другого принести эти бочонки. I'll get someone else to bring up those kegs.
«Посмотрите на Медведева, он несовершенен, поэтому ищите кого-нибудь другого, - говорит она. “Look at Medvedev; he’s not perfect, so get someone else,” she said.
Да, ну, это заденет их куда больше, если они узнают от кого-нибудь другого. Yeah, well, it's gonna hurt a lot more if they hear it from someone else.
Или вы быстро придумаете план, как вытащить её оттуда, или я найду кого-нибудь другого вместо вас. Either you figure out a plan to get her out quick or I'll find someone else who will.
Если бы Горбачев не был преданным марксистом, отмечал Скоукрофт, московские внутренние круги выбрали бы кого-нибудь другого для управления Советским Союзом. Were Gorbachev any­thing but a committed Marxist, he reasoned, Moscow’s inner circle would have chosen someone else to lead the Soviet Union.
В недавнем прошлом около 200 000 людей стояли в очереди на трансплантацию в надежде, что кто-нибудь другой умрёт, а они смогут жить. In years past, nearly 200,000 people waited on organ transplant lists at any given time, hoping for someone else to die so that they could possibly live.
Если таких свидетельств получено не будет, то по крайней мере не окажется так, что все активы инвестора окажутся связанными, прежде чем он получит предупреждающий сигнал о необходимости пересмотреть технику инвестирования или поискать кого-нибудь другого, кто будет за него заниматься такого рода делами. In the event that such a record had riot been attained, at least all of an investor's assets would not be committed before he had had a warning signal to revise his investment technique or to get someone else to handle such matters for him.
И еще ранее, в июне месяце, на подготовительном заседании, состоявшемся до направления миссии Совета Безопасности в Западную Африку, тогдашний Постоянный представитель Гвинеи-Бисау от имени своей страны обратился с просьбой оказать международную помощь, сказав следующее: «Вчера это был президент Нино, сегодня это Кумба Ялла, завтра будет кто-нибудь другой, проблемы же Гвинеи-Бисау остаются неизменными.» And earlier in June, in a preparatory meeting prior to the Council's West African mission, the then-permanent representative of Guinea-Bissau had pleaded her country's case for international assistance in these words: “Yesterday it was President Nino, today it is Kumba Yalá, tomorrow it will be someone else, but the problems of Guinea-Bissau remain the same”.
Хочу спросить, каковы, по Вашему мнению, шансы, что в течение Вашей научной жизни кто-нибудь - Вы или кто-либо другой - совершит революционное изменение в понимании того, что нам кажется неподдающейся проблемой. I mean, what chances do you think there are that at some time in your career, someone, you or someone else, is going to come up with some paradigm shift in understanding what seems an impossible problem?
Правда, Пескова не беспокоят ни Карсон, ни кто другой из кандидатов в президенты. Peskov, however, isn't worried about Carson or any other presidential candidate.
Член конгресса США Линда Санчес говорит, что если президенты иностранных государств не выступают в защиту своих граждан, находящихся в Америке, мало кто другой захочет этим заниматься. US Congresswoman Linda Sanchez says that if foreign presidents don’t speak up for their constituents in America, few others will.
Одним из таких кандидатов может быть не кто другой, как Анна Чапман – роковая женщина, высланная в 2010 году из США в рамках сделки по обмену шпионами. One person of interest is none other than Anna Chapman, the femme fatale expelled from the U.S. in 2010 as part of a spy-swap deal.
Мало кто другой может подтвердить это лучше, чем Патрик Виейра (Patrick Vieira), великий полузащитник сборной Франции 1998 года. Few can better attest to this than Patrick Vieira, the great midfielder on the 1998 French team.
Великий раввин Меир сказал, что если толкование священного писания даёт пищу для ненависти, пренебрежения или презрения по отношению к другому - причём независимо от того, кто этот другой - то оно неправомерно. The great Rabbi Meir said that any interpretation of Scripture which led to hatred and disdain, or contempt of other people - any people whatsoever - was illegitimate.
Один предмет приносит угощение только тому, кто выбирает, другой - обоим шимпанзе. One kind of token feeds only the partner who chooses, the other one feeds both of them.
Далее Даган начал развивать свою мысль, назвав принцип «удобных для обороны границ» ошибочной идей, поскольку она игнорирует планы и силы тех, кто находится с другой стороны границы. But Dagan went further, describing the principle of “defensible borders” as a canard that ignores the intentions and capabilities of the party on the other side of the border.
— Именно поэтому мы стараемся поддерживать баланс: с одной стороны, правительство предоставляет льготы тем, кто защищает страну, с другой — для уклонистов предусмотрено очень серьезное уголовное наказание». “That’s why we are trying to strike a balance: From one side, the government provides benefits to those defending the country; from the other, there are very harsh criminal penalties for draft dodgers.”
Но в политической системе, которая определяется разделением на открытое и закрытое общество, обе стороны не согласны относительно того, кто находится на той или другой стороне: это всегда другая сторона, которая стремится к закрытому обществу. But in a political system defined by the open-closed divide, the two sides disagree about which is which: It is always the other who seeks a closed society.
Мать также была единственной, кто никогда не занимался другой деятельностью во время просмотра телепрограмм. The mother was also the only person who was never employed in another activity whilst watching television.
Вопрос состоит в том, как добиться надлежащего баланса между национальным примирением, с одной стороны, и наказанием тех, кто совершает преступления, с другой. The question is how to strike the proper balance between national reconciliation, on the one hand, and punishing those who have done wrong, on the other.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !