Exemples d'utilisation de "крушением" en russe

<>
Как часто бывает после инцидентов, сравнимых с крушением российского авиалайнера на Синайском полуострове, интерпретации и теории опережают факты и расследования. As usual after incidents comparable to the crash of the Russian airliner in the Sinai, interpretations and theories have gotten ahead of facts and investigations.
С крушением самых фундаментальных условий стратегии, что должен делать Израиль? With the collapse of the strategy's most basic premises, what should Israel do?
Он взял взятку, но не в деле с крушением поезда. He did take the bribe, but it had nothing to do with the accident victims.
Для Конли за этим крушением последовало еще одно. For Conley, one wreck was followed by another.
Ее срок пребывания в должности совпал с крушением советского коммунизма в Европе, который завершился падением Берлинской стены в 1989 году. Her period in office coincided with the crumbling of Soviet communism in Europe, which culminated with the fall of the Berlin Wall in 1989.
Для этого потребуется понимание того, что величие глобализации может оказаться её крушением. It's going to require an understanding that the glory of globalization could also be its downfall.
Малазийские авиалинии сообщили сегодня, что они вернут деньги за билеты всем пассажирам, которые захотят отменить или перенести вылеты в связи с крушением самолета. The national carrier will offer refunds to passengers who want to cancel or postpone their travel plans after this week’s crash, including on non-refundable tickets, according to a statement on its website today.
Как миллионы других Американцев, я была заворожена крушением страны, где воевали полмиллиона американцев, 50 000 из которых погибли. Like millions of Americans, I was mesmerized by the collapse of a country where half-a-million American soldiers fought and 50,000 died.
Великая Депрессия, которая последовала за крушением фондовой биржи в 1929 году, привела к сильной дефляции и резкому увеличению числа безработных во многих странах. The Great Depression, which followed the stock market crash of 1929, saw unemployment rise sharply in many countries, accompanied by severe deflation.
Тем не менее, в конечном итоге, это был локальный конфликт, вызванный легитимными и нелегитимными претензиями с обеих сторон - его движущей силой стали остаточные проблемы, связанные с крушением СССР. Still, at the end of the day, this was a local conflict, with legitimate and illegitimate grievances on all sides-driven by leftover problems from the Soviet collapse.
Термин "захлебнуться в ликвидности" был наиболее модным термином непосредственно перед крушением американской фондовой биржи 19 октября 1987 года - самым крупным падением цен за один день в мировой истории. The term "awash with liquidity" was last in vogue just before the US stock market crash of October 19, 1987, the biggest one-day price drop in world history.
Во время своего обучения в Принстоне Бейкер написал курсовую работу о временном правительстве Александра Керенского, которое недолго находилось у власти в период между крушением династии Романовых и большевистской революцией. In his Princeton days, Baker wrote an undergraduate thesis about the provisional government led by Alexander Kerensky that briefly ruled Russia between the collapse of the Romanov dynasty and the Bolshevik Revolu­tion.
Ужасающая ситуация в Либерии, характеризующаяся развалом семейных и общественных связей, крушением правоохранительной системы, перемещением населения и крайней нищетой, создает благоприятную почву для таких явлений, как торговля женщинами, мальчиками и девочками. The devastating situation in Liberia, with the collapse of the family and social bonds, breakdown of law and order, displacement and extreme poverty, creates opportunities for vices such as trafficking in women, boys and girls.
С момента основания Кемалем Ататюрком турецкой республики в 1923 году, в тревожное время, последовавшее за Первой Мировой Войной и крушением Оттоманской Империи, турки всегда стремились доказать, что они являются частью Европы и Запада. Ever since Kemal Ataturk founded the republic of Turkey in 1923, in the troubled aftermath of the First World War and the collapse of the Ottoman Empire, the Turks have aspired and claimed to be part of Europe and the West.
Я и Чубака пойдём осмотрим место крушения. Chewbacca and I will go out to inspect the crash site.
Крушению коммунизма во всей Восточной Европе. the collapse of communism.
Он погиб при крушении поезда. He was killed in a railroad accident.
Не хотел вламываться, но произошло крушение. I'm not trying to break in, but I've been in a wreck.
Если в крушении самолета окажутся хоть как-то замешаны Путин и сепаратисты: «Это позволит нам оказывать украинцам помощь, предоставив им оборонительные вооружения, а также наложить на Россию санкции. If the plane disaster can be traced to Russia or the separatists, "It would open the gates for us assisting, finally, giving the Ukrainians some defensive weapons (and) sanctions that would be imposed as a result of that.
Вот так вот опьянение победой быстро уступило место разочарованию, крушению надежд и отчаянию. This was how the inebriation of victory quickly gave way to disappointment and frustration.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !