Beispiele für die Verwendung von "заслуживающих" im Russischen mit Übersetzung "deserve"

<>
По данным британского Департамента международного развития, только пять из 30 стран, заслуживающих наибольших объемов помощи, получают суммы, близкие к необходимым уровням. According to Britain’s Department for International Development, only five of the 30 countries deserving the largest aid allocations get close to the right level.
В прошлом году командиры украинских добровольческих батальонов неоднократно писали президенту Петру Порошенко и не раз представляли ему списки иностранных бойцов, заслуживающих гражданства. Commanders of Ukraine’s volunteer battalions had written to President Petro Poroshenko several times over the past year with lists of foreign fighters who deserve citizenship.
В качестве проблем, заслуживающих особого внимания в данном отношении, была отмечена конкуренция среди развивающихся стран за привлечение иностранных инвестиций, а также проницаемость границ для незаконного импорта в некоторых странах. The challenges posed by competition among developing countries to attract foreign investment, as well as the permeability of frontiers to unwarranted imports in some countries, were noted as deserving particular attention in this regard.
Подводя итоги, Группа экспертов по многосторонним подходам для ядерного топливного цикла рассмотрела различные аспекты топливного цикла, выявила ряд вариантов для МПЯО, заслуживающих дальнейшего рассмотрения, и отметила ряд аргументов “за” и “против” для каждого из этих вариантов. In summary, the Expert Group on Multilateral Approaches for the Nuclear Fuel Cycle has reviewed the various aspects of the fuel cycle, identified a number of options for MNAs deserving of further consideration, and noted a number of pros and cons for each of the options.
В первом докладе Специального докладчика Комиссии по правам человека был выявлен ряд тем, заслуживающих особого внимания и углубленного исследования, что было с удовлетворением принято к сведению Комиссией в резолюции 2002/65 от 25 апреля 2002 года в качестве части будущего плана работы Специального докладчика. In the first report of the Special Rapporteur to the Commission on Human Rights a number of topics deserving special attention and in-depth research were identified and welcomed by the Commission in resolution 2002/65 of 25 April 2002 as part of the Special Rapporteur's future plan of work.
Некоторые из областей, заслуживающих особого внимания, касаются следующего: научно-исследовательских учреждений и финансирования исследований и разработок, промышленного развития, капитала (включая венчурный капитал), прав интеллектуальной собственности и специальных знаний и опыта в таких областях, как маркетинговые исследования, оценка технологий, социально-экономическая оценка и оценка безопасности. Some of the areas that deserve special attention are: research and development facilities and financing, industrial development, capital (including venture capital), intellectual property rights and expertise in areas including marketing research, technology assessment, socio-economic assessment and safety assessment.
В качестве заслуживающих первоочередного внимания в предстоящие годы были определены следующие области: Система интегрированных экологических и экономических отчетов (СИЭЭС): разработка статистики окружающей среды и показателей в области водных ресурсов, отходов, лесного хозяйства, атмосферных выбросов; статистика окружающей среды уровня регионов и малых районов и измерения влияния туризма на окружающую среду. Four areas were put forward as deserving priority attention in the coming years: the System of Integrated Environmental and Economic Accounts (SEEA): the development of environment statistics and indicators in the areas of water, waste, forestry and atmospheric emissions; regional and small area environment statistics; and measures of tourism on the environment.
Так, было выражено мнение о том, что, поскольку вопрос о дипломатической защите юридических лиц влечет за собой много особых вопросов, заслуживающих тщательного анализа и освещения Комиссией, работа сначала должна быть нацелена на защиту физических лиц; и что решение о включении юридических лиц в окончательный текст будет принято на более позднем этапе. Indeed, the view was expressed that, since the question of the diplomatic protection of legal persons raised many special issues deserving careful analysis and elucidation by the Commission, work should first focus on the protection of natural persons, leaving any decision about the inclusion of legal persons in the final text to a later stage.
В своем докладе Генеральный секретарь в деталях рассматривает тяжелое положение детей в вооруженных конфликтах с политической, правовой и социальной точек зрения, а также с точки зрения разоружения и миротворчества, а также представляет 55 конкретных рекомендаций, заслуживающих внимательного изучения и рассмотрения в рамках системы Организации Объединенных Наций и всеми членами Организации Объединенных Наций. In his report the Secretary-General describes in detail the plight of children in armed conflict from the political, legal and social perspective, as well as from the point of view of disarmament and peacekeeping, and also puts forward 55 specific recommendations which deserve the detailed study and consideration of the United Nations system and the entire membership.
Мы что, не заслуживаем спасения? Don't we deserve to be saved?
Никто не заслуживает умереть девственником. No one deserves to die a virgin.
Он заслуживает места за столом. He deserves a seat at the table.
Тот, кто крадёт, заслуживает наказания. A person who steals deserves punishment.
Никто не заслуживает пантомимы, Баффи. Nobody deserves a mime, Buffy.
Он заслуживает нашей глубокой признательности. He deserves our profuse appreciation.
Кто-то заслуживает крепких объятий. Someone deserves a big hug.
Почему Украина заслуживает сокращения долга Why Ukraine Deserves a Haircut
Эта драма заслуживает пристального внимания. This drama deserves wide attention.
Но он заслуживает внимательного анализа. But they deserve careful consideration.
Том заслуживает повышения по службе. Tom deserves a promotion.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.