Exemples d'utilisation de "Хартии" en russe

<>
Задумайтесь о Хартии основных прав Евросоюза. Consider the EU's Charter of Fundamental Rights.
Они должны быть прописаны в Хартии. Those are captured in the charter.
Сегодня, по мнению Москвы, эти хартии мертвы. Today these charters are dead letters in Moscow's eyes.
С принятием Части II проекта договора – Хартии фундаментальных прав – можно немного повременить. Part II of the stalled document, the Charter of Fundamental Rights, can be postponed.
Эти нормы соответствуют принципам качественного управления, закреплённым в «Хартии фундаментальных прав» Евросоюза. These norms are in keeping with the principle of sound governance embodied in the European Union’s Charter of Fundamental Rights.
Перезагрузка отношений с Москвой должна предусматривать возврат Кремля к принципам Парижской хартии. Resetting relations with Moscow must include the Kremlin returning to the principles of the Charter of Paris.
Эта идея содержится в Хартии Объединенных Наций и во Всеобщей Декларации Прав Человека. This idea is enshrined in the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights.
Тем самым, обсуждение условий соблюдения прав человека не может быть нарушением олимпийской хартии. To speak of the conditions of human rights therefore cannot be in violation of the Olympic Charter.
статья 142 Женской хартии, в соответствии с которой запрещается торговля женщинами путем обмана. Section 142 of the Women's Charter prohibits trafficking in women under false pretence.
Созданная на основании Королевской хартии в 1907 году, она управляется Советом и Палатой управляющих. Established by Royal Charter in 1907, it is governed by a Council and a Court of Governors.
Вопросы расположения спутников на орбите, их использования и получения изображений координировались партнерами по Хартии. Positioning, operation and image capture were coordinated by the Charter partners.
после принятия хартии ее следует распространить на страновом уровне в целях широкого информирования общественности; Once adopted, the charter should be disseminated within countries in order to widely inform the public;
Люди могут приезжать жить согласно новой Хартии. Но никого не обязывают жить по ней. People can come live under the new charter, but no one is forced to live under it.
Соглашение может быть сформулировано в виде хартии, письма о намерениях, договора и т.д. The Agreement could take the form of a charter, letter of intent, contract, etc.
Личность современного пакистанца во многом определяется отрицанием индийско-индусской личности и принятием глобальной панисламской хартии. The modern Pakistani identity is shaped largely by the negation of an Indian-Hindu identity and the adoption of a global pan-Islamic charter.
И, несомненно, в преамбуле Хартии было бы уместно упомянуть идеи Центрально-Европейских революций 1989 года. And it would surely be fitting if the preamble to that Charter made explicit reference to the ideals of the central European revolutions of 1989.
Если бы Буш последовал демократическим процессам, закрепленным в Хартии ООН, не случилось бы иракской травмы. Had Bush only gone along with the democratic processes enshrined in the UN Charter, the trauma of Iraq need not have occurred.
Активную поддержку многих представителей получила проделанная до настоящего времени работа по подготовке всемирной хартии местного самоуправления. Strong support was expressed by many representatives for the work undertaken so far on the world charter of local self-government.
Правительство Финляндии представит правительственный законопроект о ратификации пересмотренной Хартии на рассмотрение парламента в ноябре 2001 года. С. The Government of Finland will submit the Government Bill for the ratification of the revised Charter to Parliament in November 2001.
В частности, Африканский союз (АС) неоднократно выступал за соблюдение Африканской хартии о демократии, выборах и государственном управлении. In particular, the African Union (AU) has acted repeatedly in the name of enforcing the African Charter on Democracy, Elections, and Governance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !