Beispiele für die Verwendung von "improve" im Englischen mit Übersetzung "исправляться"

<>
Addressed issue to improve Bluetooth connectivity to wearable devices. Внесено исправление, которое улучшает подключение по Bluetooth к носимым устройствам.
You learn from your mistakes, and you continuously improve. Вы учитесь на своих ошибках и постоянно исправляетесь.
Addressed issue to improve MediaCreationTool.exe support for Setup Tourniquet scenarios. Внесено исправление, которое улучшает поддержку MediaCreationTool.exe для сценариев настройки Tourniquet.
Addressed issue to improve pairing, connecting, synchronizing, and notifications experiences for a third-party wearable device. Внесено исправление, которое улучшает связывание, подключение, синхронизацию и возможности уведомлений для носимых устройств сторонних разработчиков.
Addressed issue to improve Remote Desktop Protocol connections to an RD Gateway configured for RPC over HTTP. Внесено исправление, которое улучшает подключения по протоколу удаленного рабочего стола к шлюзу удаленных рабочих столов, настроенных для удаленного вызова процедур по протоколу HTTP.
Addressed issue to improve stability for USB type C during device arrival and removal during system power changes. Внесено исправление, повышающее стабильность работы разъема типа USB-C во время подключения и отключения устройств при изменениях в системе управления питанием.
It's true, but we think that you don't through the baby out with the bathwater; you actually improve. Это верно, но мы не думаем, что следует вместе в водой выплёскивать ребенка, нужно исправляться.
While Russia dismisses talk it’s plotting a Baltic offensive, the mood in the region is unlikely to improve any time soon. Хотя Россия отрицает, что она планирует нападать на Прибалтику, настроение в регионе не собирается исправляться.
it would fail to recognize that the most important values of a free society include the capacity to change, to rectify, and to improve. Это значит не осознавать, что в число самых важных ценностей свободного общества входит способность меняться, исправляться и совершенствоваться.
To improve the situation, activities should be undertaken nationwide, establishing a single communication network for the needs of the local governments, schools and libraries. Для исправления создавшегося положения необходимо принятие общенациональных мер в виде создания единой сети связи для удовлетворения потребностей органов местного самоуправления, школ и библиотек.
To improve nutrition outcomes for girls and women, we need to scale up proven nutrition interventions and ensure that other development programs take nutrition into account. Для исправления ситуации с питанием для девочек и женщин нам нужно расширять масштабы зарекомендовавших себя программ по улучшению питания, а также обеспечивать учёт проблемы питания в других программах развития.
Let's say that your spreadsheet formulas have errors that you anticipate and don't need to correct, but you want to improve the display of your results. Рассмотрим ситуацию, когда формулы в таблице содержат заранее ожидаемые значения ошибок. Они не требуют немедленного исправления, однако требуется улучшить представление результатов.
This view has led to hesitancy about official intervention: If markets are fundamentally efficient and fair, there is little that even the best of governments could do to improve matters. Эти взгляды приводят к нерешительности, когда речь заходит о вмешательстве государства. Если рынки фундаментально эффективны и справедливы, тогда даже самые лучшие правительства мало что могут сделать для исправления ситуации.
To help fill these critical gaps, the Bill & Melinda Gates Foundation has created a three-year, $80 million initiative to generate more reliable data that can improve the design and targeting of programs and policy interventions. Для исправления этого критического недостатка Фонд Билла и Мелинды Гейтс запустил трёхлетнюю программу стоимостью $80 млн, призванную помочь в сборе более надёжных данных, которые позволят повысить качество разработки и адресности программ и политических решений.
The regime, which relies on China to prop up its economy, said Dec. 30 that relations with South Korea won’t improve as long as Lee is president and threatened a “sea of fire” for his administration. Экономически сильно зависящий от Китая режим Северной Кореи заявил 30 декабря, что отношения с Южной Кореей не исправятся, пока Ли остается президентом, и пригрозил действующей южнокорейской администрации «морем огня».
As part of the effort to improve governance, the United Nations should put into place a new system of internal justice to correct the drawbacks of the existing system and provide staff with a fair and professional dispute settlement process. В рамках усилий по совершенствованию системы управления Организация Объединенных Наций должна ввести в действие новую систему внутреннего правосудия для исправления недостатков нынешней системы и создания для персонала справедливой и профессиональной процедуры разрешения споров.
Still, to insist that Latin American democracy has been a major disappointment would not merely be pessimistic; it would fail to recognize that the most important values of a free society include the capacity to change, to rectify, and to improve. Тем не менее, утверждать, что латиноамериканская демократия принесла лишь разочарование – значит не просто проявлять пессимизм. Это значит не осознавать, что в число самых важных ценностей свободного общества входит способность меняться, исправляться и совершенствоваться.
In paragraph 263 of its report for 2004/05, the Board recommended that the Department of Peacekeeping Operations address all the matters highlighted in the internal audit and investigation reports and implement corrective measures in order to improve the overall management of fuel at peacekeeping missions. В пункте 263 своего доклада за 2004/05 год Комиссия рекомендовала Департаменту операций по поддержанию мира урегулировать все вопросы, освещенные в отчетах по итогам внутренней ревизии и расследований, и принять меры по исправлению положения в целях повышения общей эффективности управления запасами топлива в миссиях по поддержанию мира.
Monitoring the implementation of rules, policies and programmes; guiding and advising staff and managers in the performance of their roles and responsibilities in the area of human resources; and taking or recommending corrective measures or sanctions, as appropriate, to improve management practice and increase efficiency of work; контроль за соблюдением правил и осуществлением стратегий и программ; руководство деятельностью персонала и руководителей в контексте выполнения ими своих функций и обязанностей в области людских ресурсов и оказание им соответствующей консультационной помощи; а также принятие или рекомендацию мер по исправлению положения или применению санкции, в зависимости от обстоятельств, для совершенствования практики управления и повышения эффективности работы;
The OIOS recommendations dealt with the existing ways to correct the Court's practices in the following areas: certification and approval of obligations and expenditures, reservation of credits to meet expenditures, contracting and purchasing, receipt of supplies and equipment, establishment of a property survey board, and renegotiation of the travel contract to improve discounts and obtain lower rates. Рекомендации УСВН касались существующих способов исправления недостатков в практике Суда в следующих областях: подтверждение и утверждение обязательств и расходов, резервирование кредитов для покрытия расходов, заключение контрактов и проведение закупок, получение предметов снабжения и оборудования, создание инвентаризационной комиссии и проведение повторных переговоров по контракту на организацию поездок для получения больших скидок и более низких расценок.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.