Exemplos de uso de "фикция" em russo

<>
Джон Маккейн: Перемирие между Россией и Украиной — это фикция John McCain: The Russia-Ukraine cease-fire is a fiction
Использование в Ливии названия этой организации не более чем фикция. The use of NATO’s name, in Libya, is a fiction.
Таким образом, энергетическая безопасность в равной мере и факт, и фикция. Energy security is therefore as much fact as it is fiction.
Более того, бывший начальник Главного штаба ПВО генерал-полковник Игорь Мальцев заявил «Газете.Ru», что стелс-технология — это бумажная фикция. Indeed, former chief of staff of Russia’s air defense forces, Col. Gen. Igor Maltsev, told Gazeta.ru that stealth technology was “paper fiction.”
В-четвертых, сказки Фридмана об «оживлении НАТО» это в лучшем случае выдача желаемого за действительное, а в худшем — чистой воды фикция. Fourth, Friedman’s tale of a "revived" NATO is wishful thinking at best and pure fiction at worst.
Они ясно дали мне понять: договор о прекращении огня с Россией — это фикция, и поддержка США жизненно необходима для сдерживания дальнейшей агрессии России. Their message to me was clear: The cease-fire with Russia is fiction, and U.S. assistance is vital to deterring further Russian aggression.
Редким исключением является Тайвань, но дипломатическая фикция “единый Китай” поддерживает фантазию, что когда-нибудь, так или иначе, демократический остров и авторитарный материк будут реинтегрированы. A rare exception is Taiwan, but the “one China” diplomatic fiction sustains the fantasy that someday, somehow, the democratic island and authoritarian mainland will be reintegrated.
Первоначально ожидалось, что дефицит в программе социального обеспечения появится в 2016 году. Но в ее рамках уже в текущем году будет потрачено больше, чем собрано. А "доверительный фонд" это не более чем бухгалтерская фикция. Social Security, originally expected to go negative in 2016, will spend more than it collects this year, and the "trust fund" is an accounting fiction.
Сенатор-республиканец из Аризоны Джон Маккейн в своей опубликованной 28 июня статье под названием «Перемирие между Россией и Украиной — это фикция» с тревогой написал о развитии ситуации на востоке Украины, заявив о непрекращающихся нарушениях минских договоренностей сепаратистами и их российскими сторонниками. Sen. John McCain (R-Ariz.), in his June 28 Sunday Opinion essay, “The Ukraine cease-fire fiction,” sounded an alarm over the situation in eastern Ukraine and cited continued violations of the Minsk agreement by the separatists and their Russian supporters.
«Малозаметность — это, конечно, далеко не невидимость, но если этот элемент авиационной технологии пятого поколения — фикция, почему тогда Россия строит ПАК ФА и мечтает о ПАК ДА? И почему китайцы тоже разрабатывают аналогичные проекты?— спрашивает специалист по российским вооруженным силам из CNA Corporation Майкл Кофман (Michael Kofman), вместе со мной попавший под огонь российской критики. “Low observation is far short of invisibility, but if this element of fifth-generation aircraft technology is 'paper fiction,' then why is Russia building the PAK-FA, dreaming about the PAK-DA, and the same can be said of Chinese prototypes in development,” said Michael Kofman, a research scientist at CNA Corporation specializing in Russian military affairs — who alongside myself — was shall we say, vigorously analyzed by Russian media.
Но Парк Юрского периода является фикцией: больше динозавров не будет. But Jurrasic Park is fiction, dinosaurs will be no more.
Эта партия будет централизованной под личным руководством и сведет функции государства к юридической фикции. This party will be centralized under personal leadership and will reduce the state to a legal fiction.
(Предложение министра финансов Германии Вольфганга Шойбле, что Греция может просто взять “тайм-аут”, является фикцией.) (German Finance Minister Wolfgang Schäuble’s suggestion that Greece can just take a “time out” is a fiction.)
Если бы речь, действительно, шла о «бумажной фикции», стала бы Москва тратить на нее столько денег? But if stealth technology were ‘paper fiction’ — why would Moscow pour billions down the drain for no good reason?
Но из-за отсутствия политической воли, к формальному запрету в стране отнеслись немногим серьезнее, чем к юридической фикции. But a lack of political will has rendered formal prohibition little more than a legal fiction.
Буш потерял большую часть военной мощи Америки в Месопотамии за идеологические фикции – мощи, которой очень не хватает в регионе десять лет спустя. Bush squandered a large part of America’s military strength in Mesopotamia for an ideological fiction – strength that is sorely missed in the region ten years later.
Однако гражданская война малой интенсивности во французских предместьях, министры-фашисты в венгерском правительстве, ослабление НАТО и распад ЕС нельзя списывать со счетом как чистой воды антиутопическую фикцию. Yet a France beset by low-level civil war in its banlieues, a Hungarian government with fascist ministers, the emasculation of NATO, or the dissolution of the EU: None of these options can be written off as the stuff of pure dystopian fiction.
Но, поскольку их легитимность имеет религиозную или даже божественную основу и не является фикцией демократической поддержки, как было в случае с арабскими президентами, их правление меньше вызывает сомнение. But, because their legitimacy stems from a religious or even divine source, rather than on a fiction of democratic support, as was the case of the Arab presidents, their rule is less questionable.
Евросоюз мотивирует рассмотрение вопроса о членстве в ЕС греческой части Кипра исходя из фикции о том, что созданное в 1960 году партнерство Республики Кипр все еще продолжает существовать. Motivating the EU’s action in considering Greek controlled Cyprus for membership is the fiction that the 1960 partnership Republic of Cyprus continues to exist.
Представление о том, что у людей есть неотделимые права - право свободы слова, право собраний или право не подвергаться пыткам - просто в силу их существования как представителей человеческого рода, это представление, конечно, является фикцией. The notion that people have inalienable rights – the right to free speech and association, or the right not to be tortured – simply by virtue of their existence as human beings: that notion is, of course, a fiction.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.