Ejemplos del uso de "фикцией" en ruso

<>
Но Парк Юрского периода является фикцией: больше динозавров не будет. But Jurrasic Park is fiction, dinosaurs will be no more.
(Предложение министра финансов Германии Вольфганга Шойбле, что Греция может просто взять “тайм-аут”, является фикцией.) (German Finance Minister Wolfgang Schäuble’s suggestion that Greece can just take a “time out” is a fiction.)
Но, поскольку их легитимность имеет религиозную или даже божественную основу и не является фикцией демократической поддержки, как было в случае с арабскими президентами, их правление меньше вызывает сомнение. But, because their legitimacy stems from a religious or even divine source, rather than on a fiction of democratic support, as was the case of the Arab presidents, their rule is less questionable.
Представление о том, что у людей есть неотделимые права - право свободы слова, право собраний или право не подвергаться пыткам - просто в силу их существования как представителей человеческого рода, это представление, конечно, является фикцией. The notion that people have inalienable rights – the right to free speech and association, or the right not to be tortured – simply by virtue of their existence as human beings: that notion is, of course, a fiction.
Конечно, футбольные войны являются редкостью (действительно, я не могу вспомнить другой пример), но идея, что международные спортивные соревнования обязательно вдохновляют на теплые братские отношения - идея, выдвинутая бароном де Кубертеном, основателем современных Олимпийских игр - является романтической фикцией. Of course, soccer wars are rare (indeed, I can't think of another example), but the notion that international sporting competitions inevitably inspire warm fraternity - an idea advanced by Baron de Coubertin, founder of the modern Olympic games - is a romantic fiction.
Так называемые находящиеся под административным управлением государств " международные зоны ", в которых содержатся под стражей неграждане и в которых таким негражданам отказано в правовой или социальной помощи, являются правовой фикцией, государство не может уклоняться от выполнения своих международных обязательств в области прав человека на том основании, что подобные зоны имеют экстерриториальный статус. So-called “international zones” administered by States to detain non-citizens, and where such non-citizens are denied legal or social assistance, are a legal fiction and a State cannot thereby avoid its international human rights responsibilities by claiming that such areas have extraterritorial status.
Джон Маккейн: Перемирие между Россией и Украиной — это фикция John McCain: The Russia-Ukraine cease-fire is a fiction
Использование в Ливии названия этой организации не более чем фикция. The use of NATO’s name, in Libya, is a fiction.
Таким образом, энергетическая безопасность в равной мере и факт, и фикция. Energy security is therefore as much fact as it is fiction.
Эта партия будет централизованной под личным руководством и сведет функции государства к юридической фикции. This party will be centralized under personal leadership and will reduce the state to a legal fiction.
Если бы речь, действительно, шла о «бумажной фикции», стала бы Москва тратить на нее столько денег? But if stealth technology were ‘paper fiction’ — why would Moscow pour billions down the drain for no good reason?
Но из-за отсутствия политической воли, к формальному запрету в стране отнеслись немногим серьезнее, чем к юридической фикции. But a lack of political will has rendered formal prohibition little more than a legal fiction.
Более того, бывший начальник Главного штаба ПВО генерал-полковник Игорь Мальцев заявил «Газете.Ru», что стелс-технология — это бумажная фикция. Indeed, former chief of staff of Russia’s air defense forces, Col. Gen. Igor Maltsev, told Gazeta.ru that stealth technology was “paper fiction.”
В-четвертых, сказки Фридмана об «оживлении НАТО» это в лучшем случае выдача желаемого за действительное, а в худшем — чистой воды фикция. Fourth, Friedman’s tale of a "revived" NATO is wishful thinking at best and pure fiction at worst.
Буш потерял большую часть военной мощи Америки в Месопотамии за идеологические фикции – мощи, которой очень не хватает в регионе десять лет спустя. Bush squandered a large part of America’s military strength in Mesopotamia for an ideological fiction – strength that is sorely missed in the region ten years later.
Они ясно дали мне понять: договор о прекращении огня с Россией — это фикция, и поддержка США жизненно необходима для сдерживания дальнейшей агрессии России. Their message to me was clear: The cease-fire with Russia is fiction, and U.S. assistance is vital to deterring further Russian aggression.
Редким исключением является Тайвань, но дипломатическая фикция “единый Китай” поддерживает фантазию, что когда-нибудь, так или иначе, демократический остров и авторитарный материк будут реинтегрированы. A rare exception is Taiwan, but the “one China” diplomatic fiction sustains the fantasy that someday, somehow, the democratic island and authoritarian mainland will be reintegrated.
Однако гражданская война малой интенсивности во французских предместьях, министры-фашисты в венгерском правительстве, ослабление НАТО и распад ЕС нельзя списывать со счетом как чистой воды антиутопическую фикцию. Yet a France beset by low-level civil war in its banlieues, a Hungarian government with fascist ministers, the emasculation of NATO, or the dissolution of the EU: None of these options can be written off as the stuff of pure dystopian fiction.
Евросоюз мотивирует рассмотрение вопроса о членстве в ЕС греческой части Кипра исходя из фикции о том, что созданное в 1960 году партнерство Республики Кипр все еще продолжает существовать. Motivating the EU’s action in considering Greek controlled Cyprus for membership is the fiction that the 1960 partnership Republic of Cyprus continues to exist.
Все заинтересованные сторонние участники – США, Великобритания, а теперь и Евросоюз – поддерживают фикцию о том, что двунациональная, двурелигиозная, двуязычная Республика Кипр (которую разрушили греки-киприоты) каким-то образом продолжает существовать в пределах греческой части острова. All concerned outsiders – the US, Great Britain, and now the EU – are breathing life into the fiction that the bi-national, bi-religious, bi-lingual Republic of Cyprus (which the Greek Cypriots destroyed) somehow lives on within the body of the Greek Cypriot controlled part of the island.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.