Exemplos de uso de "сформируют" em russo

<>
Проводимые совместно, эти проекты сформируют взаимоукрепляющие процессы: Together, they would form a mutually reinforcing process:
Каждый выученный нами урок помогает принять решения, которые сформируют наше будущее. With every lesson we learn comes a decision that will shape our future.
Если взрыв будет достаточно слабым, то осколки сформируют одну или несколько лун; а если он будет сильным, то ничего вообще не останется; а если он будет правильной силы, то он создаст кольцевую систему вокруг Земли. If the blast were weak enough, the debris would re-form into one or more new moons; if it were too strong, there would be nothing left; of just the right magnitude, and it would create a ringed system around Earth.
И если эти страны и сформируют свои собственные взгляды на новую глобальную архитектуру, они, вероятно, окажутся несоизмеримыми и несовместимыми друг с другом, не позволяя остальным развивающимся странам придти к консенсусу, который мог бы скоординировать их политические курсы. And if and when these nations do fashion their own visions of a new global architecture, they would likely prove disparate and incompatible, denying “the rising rest” a consensus capable of coordinating their statecraft.
Подобные переговоры станут возможными, если и когда обе стороны - Израиль и палестинцы - сформируют правительства национального единства. Such negotiations will be possible if and when both sides - Israel and the Palestinians - form governments of national unity.
Результаты этих встреч, сформируют наследие этого поколения, как для окружающей природной среды, так и экономического роста, и развития. The outcomes of these meetings will shape this generation’s legacy for both the natural environment and economic growth and development.
В долгосрочной перспективе этот проект предполагает создание исследовательской группы из миллиона с лишним волонтёров, чьи генетические данные, биологические образцы и информация об образе жизни сформируют фундамент, который позволит применять точную медицину для лечения многих заболеваний человека. In the longer term, the project aims to create a research cohort of more than a million volunteers whose shared genetic data, biological samples, and lifestyle information will form the foundation for precision medicine in a large number of human diseases.
Суть демократии и заключается в соперничестве партий, так что если они не сформируют "широкую коалицию", всем победить не удастся. Democracy is about competing parties, and, unless they form a "grand coalition," they cannot all win.
Ганс Кунднани и Йонас Парелло-Плезнер из независимой исследовательской организации «Европейский совет по международным отношениям» считают, что китайско-немецкие взаимоотношения сформируют взаимоотношения между Китаем и ЕС, в целом. Hans Kundnani and Jonas Parello-Plesner of the European Council on Foreign Relations view the China-Germany relationship as one that will shape the overall China-EU relationship.
Более того, после этого решения стали стабильно появляться хорошие новости: две страны вместе пройдут маршем на церемонии открытия Игр и даже сформируют совместную женскую хоккейную команду. And, indeed, since then, there has been a steady stream of good news: the two countries will march together at the opening ceremony, and will even form a combined women’s hockey team.
Следует ожидать, что республиканские сенаторы, из которых как минимум восемь должны проголосовать за ратификацию договора, сформируют свое собственное мнение по поводу того, является ли подобная формулировка ограничением жизненно важной программы обороны. Republican senators – at least eight of whom will be needed for ratification – can be expected to form their own opinions about whether or not it could constrain a vital defense program.
Я обдумываю стратегию, на основе которой Австралия, Индия, Япония и американский штат Гавайи сформируют собой алмаз для охраны общих морских территорий, простирающихся от региона Индийского океана до западного региона Тихого океана. I envisage a strategy whereby Australia, India, Japan, and the US state of Hawaii form a diamond to safeguard the maritime commons stretching from the Indian Ocean region to the western Pacific.
Те многочисленные женщины, которые сегодня занимают должности в гражданской службе, судебной системе и на дипломатической службе, сформируют просвещенную элиту завтрашнего дня, которая будет полностью осведомлена о проблемах страны и сможет обеспечить прогресс в ней. The many women currently serving in the civil service, the judiciary and the diplomatic service would form the educated elite of tomorrow, fully aware of the country's problems and able to bring progress to the country.
Когда мы начнем успокаиваться — ибо формирование любой нации должно пройти через этапы стабилизации, — люди будут взаимодействовать друг с другом; культура, традиции, обычаи и искусства материализуются, и люди смогут уживаться со своим окружением и таким образом сформируют цивилизацию. When we start to settle down — because the formation of any nation must go through stabilizing stages — people will interact with one another; culture, traditions, customs and arts will materialize and people will be able to deal with their environs and will thus form a civilization.
Кроме того, Дейв Маджумдар (Dave Majumdar) из The National Interest сообщает о том, что российские воздушно-десантные войска в ближайшее время (во второй половине 2016 года) сформируют шесть танковых рот, которые будут укомплектованы модернизированными танками Т-72Б3М. In addition, The National Interests' Dave Majumdar reported that Russian Airborne Forces are set to form six armored companies equipped with newly modified T-72B3M tanks in the second half of 2016.
Большинство групп и кластеров в будущем ожидает такая же судьба: все связанные галактики внутри них вместе сформируют единую, гигантскую структуру размером в несколько сотен тысяч световых лет, и эта структура будет существовать в течение, примерно, 110^15 лет. (More or less depending on the size of the bound structure.) Most groups and clusters will eventually encounter this fate: with all the bound galaxies within them merging together to form a single, giant elliptical a few hundred thousand light years across, a structure which will remain for approximately 10^15 years.
Проводимые совместно, эти проекты сформируют взаимоукрепляющие процессы: политическое соглашение предоставило бы программу по обеспечению основных потребностей в воде и энергии; а эффективное и новаторское обеспечение этих нужд сделало бы Арабскую мирную инициативу чем-то большим, чем бумажный договор. Together, they would form a mutually reinforcing process: a political agreement would provide the framework in which the region’s water and energy needs can be met; and meeting these basic needs in an effective and innovative way would make the Arab Peace Initiative more than a paper deal.
Такие государства (которые будут участвовать в этой деятельности на основе привлечения соответствующих компетентных правительственных учреждений, например своих космических агентств) сформируют специальные группы, в состав которых войдут представители всех других государств, заинтересованных в осуществлении соответствующих мер, и обеспечат координацию в отношении привлечения и участия заинтересованных неправительственных организаций. Those States (which would participate through relevant and appropriate governmental institutions, such as their space agencies) would form a dedicated team involving all other States with an interest in that action item and would coordinate the involvement and participation of interested non-governmental entities.
Таким образом, два вышеупомянутых направления позволили продемонстрировать возможность проектирования и разработки общих, модулируемых, гибких и повторно используемых компонентов, которые, в совокупности, с одной стороны, с хранилищем данных и, с другой стороны, системой централизованного управления метаданными сформируют общую инфраструктуру, позволяющую удовлетворять значительную часть потребностей без необходимости осуществления новых разработок. Thus, the above-mentioned two axes have helped to emphasize the possibility of designing and developing generic, adjustable, flexible and reusable components, which coupled both with data storage and with centralized metadata management will form a generic architecture allowing most needs to be covered, and for that to be done without initializing new development projects.
Наша локальная группа имеет гравитационные связи — она состоит из нас, Андромеды, Галактики Треугольника (Triangulum galaxy) и еще, возможно, 50-ти других, намного меньших по размеру карликов, и в конечном итоге все вместе они сформируют единую связанную структуру размером в несколько сотен тысяч световых лет (Это будет в большей или меньшей мере зависеть от величины связанной структуры). Our local group is gravitationally bound together — consisting of us, Andromeda, the Triangulum galaxy and perhaps 50 other much smaller dwarfs — and will eventually merge together to form a single bound structure a few hundred thousand light years across.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.