Sentence examples of "решающими" in Russian

<>
Можно выделить два фактора, которые, скорее всего, станут решающими в исходе референдума: уровень явки и то, как проголосуют фермерские сообщества. Two factors that are likely to decide the referendum’s outcome can be singled out: turnout and how the farming community votes.
Внешние факторы будут решающими в определении того, чем все закончится для Турции. External factors will be critical in determining where Turkey ends up.
Следующие несколько недель станут решающими. The weeks ahead will be decisive.
Следующие несколько месяцев будут самыми решающими. The next few months will be crucial.
В этой конфронтации международное доверие и легитимность будут решающими факторами, и их обеспечение потребует дальновидного, спокойного и продуманного руководства со стороны Америки. In this confrontation, international credibility and legitimacy will be the deciding factors, and ensuring them will require far-sighted and cool, calculated American leadership.
Хотя эти проблемы действительно важны, они не являются решающими. Yet, while these are important problems, they are not decisive.
Правильные политические цели и дипломатические приоритеты являются решающими. The right political goals and diplomatic priorities are crucial.
В ответ на просьбу о разъяснении проекта статьи 76 (4) было отмечено, что цель требования о направлении уведомления состоит в том, чтобы показать, что принципиальное решение в отношении пункта 4 должно приниматься договаривающимся государством, а не отдельными судами в пределах такого государства, решающими вопрос о том, следует ли применить пункт 4. In response to a request for clarification of draft article 76 (4), it was observed that the intention of the notice requirement was to indicate that a policy decision had been made regarding paragraph 4 by a Contracting State rather than by individual courts within that State deciding whether or not they would choose to apply paragraph 4.
Эти экономические реалии важны, но они вряд ли являются решающими. But while important, these economic realities are not necessarily decisive.
Оно дает безмолвные знания, которые являются решающими во время кризиса. It produces the tacit knowledge that is crucial in a crisis.
Работа на местах и осуществление резолюции будут решающими факторами, которые покажут, действительно ли Совет Безопасности хотел убедиться в том, что в Ираке нет оружия, о котором говорят, или же вся эта затея была не более чем гнусной ширмой, которой прикрывались авторы этой резолюции, и которые подло и беззастенчиво лгут общественности, в том числе своим собственным народам. The fieldwork and the implementation will be the deciding factors as to whether the true intent was for the Security Council to ascertain that Iraq is free of those alleged weapons or whether the entire matter is nothing more than an evil cover for the authors of the resolution, with their vile slander and their shamelessness in lying to the public, including their own peoples.
Они попытаются, но эти меры будут фрагментарными. Возможно, болезненными, но не решающими. They’ll try, but it’s going to be fragmentary, marginally painful but not decisive.
Несомненно, более глубокие и более широкие знания станут решающими для будущего африканской журналистики. Clearly, deeper and broader knowledge will be crucial to the future of African journalism.
Урок заключается в том, что Nonfarm Payrolls являются важными, но не решающими данными. The lesson is that nonfarm payrolls are important but not decisive.
Решения, которые будут приняты в последующие несколько лет, станут решающими в определении этого исхода. Decisions taken during the next few years will be crucial to determining the outcome.
В этих областях ЮНИДО может внести значительный вклад, поскольку располагает решающими сравнительными преимуществами перед другими организациями системы. In all those areas, UNIDO had much to contribute and a decisive comparative advantage over other organizations in the system.
они также являются решающими для стремления режима к национальной законности и для утверждения Башаром своей собственной руководящей роли. they are also crucial to the regime's drive for national legitimacy, and to Bashar's assertion of his own leadership.
Знания, навыки и качество являются теми решающими факторами, которые обеспечили поставщикам услуг из развитых стран конкурентные преимущества. Knowledge, skills and quality are the decisive factors that have given a competitive edge to the services suppliers in developed countries.
Мой опыт в секторе здравоохранения привел меня к выводу, что два важных фактора окажутся решающими в решении проблем, вызванных неинфекционными заболеваниями. My experience in the health sector has led me to conclude that two important factors will prove crucial in addressing the challenges posed by NCDs.
Именно голоса, отданные этими бедными слоями населения, оказались решающими и не позволили Чавесу навсегда узаконить свое пожизненное правление. Indeed, votes from Venezuela’s poor proved decisive in turning back Chávez’s bid for perpetual rule.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.