Exemplos de uso de "распространением" em russo com tradução "extending"

<>
создание для национальных механизмов в 10 участвующих в эксперименте странах в каждом регионе механизма для сетевых дискуссионных групп с последующим его распространением на другие страны. Set up a facility for online discussion groups for national machineries in 10 pilot countries of the region before extending it to others.
Рабочей группе было предложено рассмотреть риски, связанные с распространением действия правил, регулирующих морские перевозки, на наземные перевозки, и принять во внимание при разработке проекта документа конкретные потребности наземных перевозок. The Working Group was invited to consider the dangers of extending the rules governing maritime transport to land transportation and to take into account, in developing the draft instrument, the specific needs of land carriage.
Для более сбалансированного учета интересов крупных и малых стран необходимо также подумать над распространением на более широкий круг вопросов процедуры, предусматривающей принятие решений двойным большинством (при поддержке трех пятых членов, обладающих 85 процентами всех голосов). To better balance the interests of large and small countries, consideration should also be given to extending double majorities (support by three fifths of the members that have 85 per cent of the total voting power) to a wider range of decisions.
Опасения Литвы по поводу безопасности не соответствуют геополитическому риску дальнейшего распространения китайского контроля над инфраструктурой. Lithuania’s safety concerns are no match for the geopolitical risk of extending Chinese infrastructure controls even further.
Можно бесконечно обсуждать достоинства и недостатки распространения развертывания МССБ на провинции, но это, очевидно, академический вопрос. One could discuss interminably the merits and drawbacks of extending ISAF's deployment to the provinces, but this is probably an academic issue.
Истинные резервы упрощения процедур торговли кроются в распространении этих мер на все компании и все виды торговых операций. The true potential of trade facilitation would be achieved by extending the reach of such measures to all companies and trade transactions.
В настоящее время рассматривается возможность распространения такого сотрудничества на проекты в области возобновляемых источников энергии, окружающей среды, культуры и планирования бюджета. The possibility of extending such cooperation to projects in the fields of renewable sources of energy, the environment, culture, and budget planning is now being considered.
В комментарии к статье 8 отмечается, что цель данного положения- избежать распространения режима строгой ответственности на случаи, характеризующиеся " приемлемыми неблагоприятными условиями ". The commentary to article 8 provides that the aim of this provision is to avoid extending the regime of strict liability to “acceptable inconveniences”.
Правительство Афганистана при поддержке Италии в качестве ведущего государства решает проблемы распространения своего влияния за пределами Кабула в этом критически важном аспекте. The GOA, with support from Italy as the lead nation, has faced challenges in extending its influence beyond Kabul in this critical pillar.
Вместе с тем, он заявил, что Соединенные Штаты «твердо намерены не допускать распространения конфликтов в космосе, и наша дипломатия поддерживает это устремление. But he said the United States “is committed to preventing conflict from extending into space, and our diplomatic strategy supports this goal.
Может быть также рассмотрен вопрос о распространении действия любого положения об ответственности на лица или учреждения, выполняющие функцию компетентного органа согласно Регламенту ЮНСИТРАЛ. Consideration may also be given to extending the scope of any provision on liability to persons or institutions performing the function of an appointing authority under the UNCITRAL Rules.
Можно было бы получить дополнительные выгоды от распространения такой концепции сотрудничества на другие элементы оперативной закупочной деятельности, такие, как заключение контрактов и оценка деятельности поставщиков. There could be further benefits in extending this concept of collaboration to the other elements of the operational procurement cycle, such as contract awarding processes and vendor performance evaluations.
Таким образом, распространение основной социальной защиты на все слои населения — это не только шаг к решению перспективной задачи ликвидации нищеты, но и насущная задача сегодняшнего дня. Extending basic social protection to all is therefore not only a matter of poverty eradication in the long term, but also of immediate necessity.
Отмечалось также, что следует рассмотреть возможность распространения защиты, предоставляемой в соответствии с этой статьей, на все исполняющие стороны с учетом смешанного характера перевозок, рассматриваемых в проекте документа. It was also indicated that consideration should be given to the possibility of extending the protection granted by the article to all performing parties in light of the multimodal nature of the draft instrument.
В то время как разумное регулирование и контроль не могут быть совершенными, распространение такого контроля на хедж-фонды и другие нерегулируемые организации все же может уменьшить негативные последствия. While prudential regulation and supervision can never be perfect, extending such oversight to hedge funds and other unregulated institutions can still moderate the downsides.
А что если такой лидер задался бы целью «распространения власти США во всем мире» и убедил бы американцев «взять на себя роль приверженца и защитника либерального мирового порядка»? And what if such a leader committed to “extending American power” globally, and convinced the American people to “accept their role as upholder and defender of the liberal world order”?
Совет просил Комиссию представить ему предложения относительно распространения на Союзную Республику Югославию асимметричного преференциального режима в отношениях с Сообществом, который был утвержден Советом по общим вопросам 18 сентября. The Council has asked the Commission to submit to it proposals on extending to the Federal Republic of Yugoslavia the benefit of the asymmetrical Community preferences adopted at the General Affairs Council on 18 September.
Между тем, социолог Норман Бирнбаум (Norman Birnbaum) предлагает дельный совет Хиллари Клинтон, призывая ее «отказаться от усердного распространения демократии по всему миру и сосредоточиться на спасении нас самих». Meanwhile, Norman Birnbaum has good advice for Hillary Clinton in urging her “to shelve her devotion to extending democracy to the rest of the world to concentrate on rescuing it for ourselves.”
Распространение концепции создания зон, свободных от ядерного оружия, на другие регионы мира с добровольного согласия государств этих регионов также является конструктивным вкладом в усилия по ядерному разоружению и нераспространению. Extending the concept of nuclear-weapon-free zones to other areas of the world, freely agreed upon by the States of a region, is also a positive contribution to nuclear disarmament and non-proliferation efforts.
Если в качестве критерия будут использоваться три категории произвольного задержания, установленные Рабочей группой, то распространение действия запрета на возвращение на риск произвольного задержания не создаст для правительств избыточного бремени. If the three categories of arbitrary detention identified by the Working Group are used as standard, extending the prohibition of refoulement to the risk of arbitrary detention will not place an unrealistic burden on Governments.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.