Exemples d'utilisation de "править" en russe

<>
Мы будем править безликой толпой. We rule the rubble together.
Оставьте Ближний Восток Править Собой Let the Middle East Govern Itself
В прошлом в Европе и повсюду в мире могущественные династии или страны, движимые амбициозными желаниями править более слабыми странами и меньшинствами, практиковали навязываемую интеграцию. In the past, in Europe and elsewhere, mighty dynasties or nations, driven by the ambition to rule over weaker nations and minorities, practised imposed integration.
Щелкните Править, а затем в диалоговом окне Свойство выберите параметр MRP. Click Edit, and then, in the Property dialog box, select the MRP option.
Мы можем никогда не вернуться в Шотландию, если все получиться и Мэри будет править здесь. We might never be back on Scottish soil, not if it all works out and Mary reigns here.
Один ботан, чтобы править всеми One Nerd to Rule Them All
Конечно, Трамп будет править не один. Of course, Trump will not govern alone.
Чтобы изменить существующую запись, выберите ее, нажмите кнопку Править и измените запись в режиме встроенной правки. To modify an existing entry, select it click Edit, and then modify it inline.
враждебность между странами не должна подогреваться, а верховенство закона должно править не только внутри стран, но и в отношениях между ними. animosity between neighbors must not be allowed to fester, and the rule of law must reign not just within countries, but also between them.
Почему юань не будет править миром Why the Renminbi Won’t Rule
Берлускони, похоже, целиком осознал, насколько трудно править Италией. Berlusconi seems to be fully aware of the difficulty of governing Italy.
Если встроенные формулы Office вас не устраивают, можно править и изменять существующие уравнения или написать собственную формулу с нуля. If the Office built-in equations don’t meet your needs, you can edit, change the existing equation, or write your own equation from scratch.
Коммунистическая партия может продолжать удерживать власть в своих руках, но она будет править слабой страной, обреченной на статус державы второго сорта. The CCP can continue to reign in China, but it will be consigned to ruling over a dysfunctional state destined for second-tier status.
Военные больше никогда не будут править Египтом. At no point has the military come back to rule Egypt.
Президент Мексики Винсенте Фокс будет править страной до 2006 г. Mexico's President Vincente Fox will govern through 2006.
В Word добавлена возможность открывать PDF-файлы и править их содержимое, например абзацы, списки и таблицы, как в обычных документах Word. Open PDFs and edit the content in Word. Edit paragraphs, lists, and tables just like familiar Word documents.
Одна концепция всегда придавала движение данному процессу: враждебность между странами не должна подогреваться, а верховенство закона должно править не только внутри стран, но и в отношениях между ними. A singular vision has always animated this process: animosity between neighbors must not be allowed to fester, and the rule of law must reign not just within countries, but also between them.
Джамал будет править до конца своей жизни. Jamal will rule this country for the rest of his life.
Путин может авторитарно править страной с согласия тех, кем он правит». Putin has been able to rule this country in an authoritarian way with the consent of the governed."
Однако к тому моменту, как она становится императрицей, мы успеваем оценить ее железную волю и предусмотрительность, которые позволили ей править Россией дольше прочих цариц и привести свою косную империю в эпоху просвещения. Yet by the time she becomes empress, we’ve taken the measure of the steely foresight that will qualify her to serve as Russia’s longest-reigning female monarch, equipped to guide her hidebound empire into the age of enlightenment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !