Exemples d'utilisation de "постановке целей" en russe

<>
Хорошо разработанная политика, достаточное финансирование и новые институты для контроля за исполнением, должны следовать постановке целей. Good policy design, adequate financing, and new institutions to oversee execution must follow goal setting.
В отличие от прошлых упражнений Китая в постановке целей, здесь нет количественных параметров, привязанных к этим «двойным столетним целям» (которые примерно совпадают с юбилеями основания партии в 1921 году и учреждением Китайской Народной Республики в 1949 году). Unlike China’s goal-setting exercises in the past, there are no quantitative targets attached to these “twin centenary goals” (which roughly align with the Party’s founding in 1921 and the establishment of the People’s Republic of China in 1949).
Различия в финансовой доступности отечественных видов топлива для генерирования электроэнергии, различия в балансе предложения/спроса и прогнозы и перспективы роста экономики в пределах региона ЕЭК ООН естественным образом приводят к различиям в постановке целей регулирования и его режимах. The dissimilar availability of domestic fuels for electricity generation, the different supply/demand balance outlook and growth prospects across the UNECE region work naturally in favour of different regulatory goals and regimes.
Непосредственная цель заключается в призыве всех стран к постановке целей и принятию необходимых мер по выявлению групп населения и экосистем, находящихся под такой угрозой, и в сокращении антропогенных выбросов ртути, оказывающих отрицательное воздействие на здоровье людей и окружающую среду. The immediate objective has been to encourage all countries to adopt goals and take national actions, as appropriate, with the objective of identifying at-risk populations and ecosystems, and reducing anthropogenic mercury releases that have an impact on human health and the environment.
На практике это означает, что правительство сохраняет ответственность за стратегическое планирование, заключающееся в постановке целей общей политики для создания комплексной транспортной сети, а также за осуществление контроля за принятием финансовых решений и координацию усилий различных органов в условиях большей децентрализации. In practice, this means Governments retain responsibility for strategic planning, consisting of the establishment of common policy goals for the creation of an integrated transport network, as well as the control of financing solutions and coordination of bodies at a more decentralized level.
Роман Бондарь, консультант, специализирующейся на подборе топ-менеджеров, который помогал Порошенко подбирать кандидатуры на правительственные должности, написал на своей странице в Facebook: «Профессиональное управление коммерческой организацией, министерством или госпредприятием подразумевает независимость в постановке целей, принятии решений и формировании команды. У технократических министров была проблема со всеми тремя буллитами с самого начала». "Managing a business organization, a ministry or a state company professionally requires independence in goal-setting, decision-making and team formation, but the technocratic ministers have had trouble with all three of these bullet points," Roman Bondar, an executive search consultant who helped Poroshenko headhunt for government jobs, wrote on Facebook.
Отметив близость даты завершения стратегического плана (2011 год) и даты достижения ЦРДТ (2015 год) и указав на то, что к тому времени уже начнется работа по постановке целей на период после 2015 года, одна делегация предложила предусмотреть в стратегическом плане возможность учета целей и на период после 2015 года в рамках приоритетных задач в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. Noting how closely the strategic plan's 2011 expiry date of the strategic plan coincideds with the 2015 MDG targets, and, bearing in mind that planning wouldill already have started on post-2015 goals by that time, one delegation suggested the strategic plan should have built-in flexibility to take post-2015 goals into consideration post-2015 goals as a part of the activities under the MDGs focus area.
Это звучит, как технический вопрос (а он такой и есть), однако ведущие учёные, специалисты по АМР, полагают, что согласование единых индикаторов для этих измерений позволит изменить подход конкретных стран к постановке своих целей в этой сфере, а также облегчит процесс измерения того прогресса, который им предстоит достигнуть в ближайшие годы. While this sounds technical (and it is), the reality is that top AMR scientists think that agreeing on common measurements could change the way individual countries set their own targets and improve our capacity to measure progress in the coming years.
Война — это крайне опасное и неразумное решение, особенно когда уже имеются новаторские предложения и идеи по укреплению инспекций, по постановке четких целей, по устранению региональных и международных опасений насчет поведения Ирака, гарантирующие право иракского народа на самоопределение и при этом избавляющие регион от новой войны и позволяющие сохранить суверенитет и территориальную целостность Ирака. War is such a dangerously imperceptive solution, particularly when innovative proposals and ideas to strengthen inspections, to set clear targets, to remove regional and international anxieties about Iraqi behaviour and to guarantee the right of the Iraqi people to self-determination, while sparing the region from another war and maintaining Iraq's sovereignty and territorial integrity, are already on the table.
Во-первых, была выявлена необходимость в постановке четких целей и в проведении совместной работы в интересах их достижения на основе конкретных исходных показателей, которые позволяют количественно определять результаты реализации совместных инициатив. First, there was a need to set clear goals and to work towards them collectively, with clear benchmarks to measure the results of cooperative initiatives.
В результате обзора последних докладов о внутренних ревизиях были вскрыты некоторые недостатки в управлении программами, в том числе в постановке ежегодных целей и использовании комплексных планов контроля и оценки. Certain weaknesses in programme management were highlighted by a review of recent internal audit reports, including in the setting of annual objectives and the use of integrated monitoring and evaluation plans.
Этот процесс в итоге должен привести к постановке более далеко идущих целей, таких, как создание зоны, свободной от оружия массового уничтожения. This process could eventually lead to more ambitious goals such as the establishment of a zone free of weapons of mass destruction.
Круглый стол способствовал проведению всеобъемлющего исследования по определению национальных целей этой программы, постановке задач в области национальной политики и получению поддержки со стороны министерств финансов и доноров на страновом уровне. The round table facilitated the undertaking of a comprehensive study to define national targets for the programme, the delineation of national policy challenges and support from ministries of finance and donors at the country level.
Однако неожиданное решение президента Обамы отказаться от нанесения военного удара и согласиться на предложение президента Владимира Путина о постановке сирийского химического оружия под международный контроль с целью его последующего уничтожения стало мощным ударом по Олланду. В Париже и в других странах, особенно в Саудовской Аравии, это посчитали признаком нерешительности и слабости Обамы. However, President Obama’s decision to abruptly drop plans for a military strike and sign on to President Vladimir Putin’s proposal to put Syria’s chemical weapons under international control to facilitate their destruction left Hollande in the lurch and was seen in Paris and elsewhere, particularly Saudi Arabia, as a sign of irresolution and lack of steadfastness on Obama’s part.
Желательно, чтобы атомная энергия использовалась для мирных целей. It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes.
Новость о незавидной участи Красса распространялась спустя много лет после его смерти: парфяне залили расплавленное золото в череп Красса и использовали его как реквизит в постановке Еврипида «Бахус» для короля Парфии. His ignominious fate would extend well beyond his death: The Parthians poured molten gold into Crassus’ mouth and used his head as a prop in a performance of Euripides’ Bacchus for the Parthian king.
Мы достигли всех своих целей. We have achieved all our aims.
Перед Комиссией стоит огромная, но простая в постановке задача: The Commission's task is enormous, but easily described:
Они не остановятся ни перед чем, чтобы достичь своих целей в политике. They'll stop at nothing to achieve their political goals.
На первый взгляд сценаристы, режиссеры и ведущие имеют полную свободу действий в планировании и постановке своих шоу при незначительном мониторинге и контроле или отсутствии такового. On the surface, writers, directors, and performers seem free to plan and produce their shows with little or no supervision or monitoring.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !