Beispiele für die Verwendung von "полно" im Russischen

<>
Там полно страхолюдин и психопаток. It's full of skanks and psychos.
Ещё в 2002 г. у всех крупнейших банков Китая было полно безнадёжных кредитов, которые в некоторых случаях составляли более 10% общего баланса. Back in 2002, all of China's major banks were awash in non-performing loans (NPLs), which in some cases amounted to more than 10% of the total balance sheet.
Насколько полно вы осведомлены о размерах моей кучи? Are you fully cognisant of the size of my packet?
Я увидел крылья и решил, что на небе полно мелких китайских херувимов и никакого джаза. I saw the wings, and I thought heaven was filled with chunky Chinese cherubs and no jazz.
В лондоне мест таких полно. London's full of these dead spaces.
Однако то, насколько полно в инвентарной ведомости на момент составления баланса учтено общее имущество длительного пользования, права собственности на которое принадлежат ЮНФПА, зависит от целостности систем учета и процедур, применяемых ЮНФПА, а также от полноты и точности отчетности, представляемой ЮНФПА его учреждениями-исполнителями в отношении имущества длительного пользования, расходы на которое покрываются за счет средств по программам. However, the extent to which the disclosure provided on inventory held at the balance sheet date represents total non-expendable assets to which UNFPA has legal title depends on the integrity of the inventory systems and procedures administered by UNFPA and the completeness and accuracy of reporting provided to UNFPA by its implementing partners with respect to non-expendable assets charged to the programme expenditure.
И энергично покрутив вино в стакане, глубоко и полно вдыхаем. And while rolling the wine vigorously around in the glass, we breathe deeply and fully.
В городе полно богатых извращенцев. This city is full of rich perverts.
Для миллионов, это право наиболее полно воплощает в себе то, что означает ЕС. For millions, this right most fully embodies what the EU stands for.
Да, в них полно плесени. Yes, full of saltpeter.
Но нам необходимо продумать более хорошие измерители целостности тела, чтобы более полно проверить эту идею. But we need to think of better measures of the body's integrity to test this idea more fully.
В ресторане полно делегатов съезда. I've got a restaurant full of hungry conventioneers.
Мы должны подумать о новом глобальном экономическом порядке, который более полно отражает изменяющиеся реалии нашего времени. We must think about a new global economic order that more fully reflects the changing realities of our time.
В этом дереве полно червей. The whole tree's full of worms.
Скорее эта теория постулирует, что эффективные рыночные цены в любой момент времени отражают, полно и реалистично, все, что известно об определенной компании. Rather, this concept holds that at any one time the market "efficient" prices are assumed to reflect fully and realistically all that is known about the company.
В этой книге полно ошибок. This book is full of mistakes.
Господин Алмабек Нурушев, Исполнительный директор, Международный фонд спасения Арала (МФСА), предложил более полно использовать широкую сеть филиалов МФСА в Центральной Азии на благо СПЕКА. Mr. Almabek Nurushev, Executive Director, International Fund for Saving the Aral Sea (IFAS), suggested to use more fully the extensive IFAS network in Central Asia for the benefit of SPECA.
Её сердце было полно радости. Her heart was full of joy.
После принятия резолюции 55/258 Генеральной Ассамблеи политика мобильности была более полно разработана и включена в новую систему отбора персонала, которая была введена в действие 1 мая 2002 года. After the adoption of General Assembly resolution 55/258, the mobility policy was more fully developed and integrated into the new staff selection system, which came into effect on 1 May 2002.
В крови полно эндометриальных клеток. It's full of endometrial cells.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.