Beispiele für die Verwendung von "покровители" im Russischen

<>
Чтобы успокоить совесть, мои покровители дарили мне деньги или драгоценности. To make themselves feel better, my patrons would make presents of money or jewelry.
Это не имеет значения, что провинциальные политические лидеры (и их покровители), иногда богаче столичных элит. It is irrelevant that the provincials’ political leaders (and their backers) are sometimes wealthier than the resented metropolitan elites.
Чаще всего покровители Моди приводят данные относительно средних темпов роста ВВП в период с 2001 по 2011 год. The figure cited most often by promoters of Modi is the average growth rate of GDP from 2001-11.
И я рад, что у нас есть покровители искусства в этих сферах. And I'm glad that we have patrons of the arts in these fields.
Асад и его покровители попросту используют это заявление как повод для того, чтобы окружить город и перекрыть каналы снабжения повстанцев с территории Турции. Assad and his backers are simply using the claim as an excuse to encircle the city and cut off rebel supplies from across the Turkish border.
Было (и сейчас остается) ясно, что покровители Сирии в Совете безопасности наложат вето на любую подобную попытку. It was (and is) clear that the patrons of Syria in the Security Council would veto any such endeavor.
Возможно, если эпопее Содерберга в двух частях о Че будет сопутствовать большой кассовый успех, то его финансовые покровители захотят снять более правдивое продолжение. Perhaps if Soderbergh's two-part Che epic succeeds at the box office, his financial backers will want to film a more truthful sequel.
Некоторые современные художники и их покровители прямо указывают на параллель между современным искусством и новыми финансовыми продуктами. Some modern artists and their patrons explicitly point to the parallel between contemporary art and new financial products.
Наконец, мы должны признать, что конфликт в Сирии не получится завершить, пока Асад и его иностранные покровители не поймут, что они никогда не достигнут военной победой. Finally, we must acknowledge that ending the conflict in Syria will not be possible until Assad and his foreign backers realize they cannot succeed militarily.
США и Великобритания, как покровители Совета, должны стимулировать его членов принять в свои ряды Йемен, если они хотят решить эти проблемы. The US and Britain, both patrons of the GCC, must encourage its members to include Yemen if they want to solve its problems.
Новый премьер-министр придет к власти в условиях острой политической напряженности, когда украинцы и западные покровители страны теряют терпение, наблюдая за неудачами в борьбе с коррупцией и в модернизации экономики. The next prime minister will come to power amid a tense political climate, with Ukrainians and the country’s Western backers losing patience with setbacks in fighting corruption and modernizing the economy.
Его покровители и союзники не могли его спасти, но у них было достаточно влияния для того, чтобы потребовать максимальной открытости процесса. His patrons and allies could not save him, but they were well positioned to demand that his trial be conducted as openly as possible.
Западные покровители Украины выражаются менее резко, однако и они считают, что избрание Трампа должно заставить киевское правительство срочно взять на себя ответственность за программу МВФ и удвоить усилия по укреплению экономики и государственных институтов. Though less strident, Ukraine’s Western backers also see Trump’s election as raising the urgency for the government in Kyiv to finally take ownership of the IMF program and double down on efforts to create a stronger economy and institutions.
Но у двух главных ливийских фракций есть и внешние покровители в лице Египта и Объединенных Арабских Эмиратов, а также Турции и Катара. But the two main Libyan factions also have external patrons — Egypt and the United Arab Emirates, and Turkey and Qatar.
Если когда-нибудь будут проходить серьезные политические переговоры о будущем Сирии (что, впрочем, маловероятно — по крайней мере, в оставшиеся администрации Обамы несколько месяцев) — режим Асада и его российские и иранские покровители будут занимать на них господствующие позиции. If serious political negotiations on Syria’s future ever take place — an unlikely prospect, at least in the Obama administration’s remaining months — the Assad regime and its Russian and Iranian backers will hold a commanding position.
Действительно, никто – ни Россия, ни США, ни Иран, ни Саудовская Аравия, ни другие внешние покровители режима или оппозиции – не может гарантировать, что вторая Женевская конференция приведет к успеху. Indeed, no one – not Russia, the US, Iran, Saudi Arabia, or other external patrons of either the regime or the opposition – can guarantee that Geneva II will succeed.
Похоже, что ни одна из воюющих сторон не настроена на прекращение огня (за несколько часов до введения режима прекращения огня президент Башар Асад пообещал отвоевать все захваченные территории), а их зарубежные покровители не проявляют особого интереса к стабилизации конфликта. None of the belligerents on the ground seem to be in the mood for a cease-fire — President Bashar al-Assad vowed to reconquer the entire country hours before the cease-fire went into effect — and their foreign backers have shown little interest in stabilizing the conflict.
Хотя слухи о закате политической карьеры Чжоу ходили почти год, любому, кто знаком с китайскими политическими интригами, было понятно: пока КПК не объявила об этом официально, многочисленные покровители и друзья Чжоу все еще могут его спасти. Though rumors of Zhou’s political demise had been circulating for nearly a year, anyone familiar with Chinese political intrigue knew that, until the CCP made it official, Zhou’s many powerful patrons and cronies could still save him.
«Им надо делать то, что нужно стране», а не то, чего требуют западные покровители Украины, считает он. Об этом он рассуждал, сидя в ресторане на улице Грушевского в Киеве. Вдоль улицы все еще сохранились дюжины маленьких мемориалов в память о застреленных на Майдане в 2014 году демонстрантах. “They need to do the things the country needs,” and no longer just what Ukraine’s Western backers demand, he said at a restaurant on Kyiv’s Khrushevskovo street, still lined with dozens of small shrines to the protesters shot dead during the 2014 Maidan revolt.
Не следует забывать, что эти события произошли на фоне и вопреки сохраняющейся опасности, — и теперь это признают все, — которую представляют собой экстремисты в нашем регионе — «Хамас» и «Хизбалла», — которых поддерживают и поощряют их злонамеренные покровители в Тегеране и в Дамаске. Those developments, it should be understood, occurred against the backdrop of, and in spite of, the continuing danger — now acknowledged by all — posed by the extremists in our region, Hamas and Hizbullah, which are backed and supported by their evil patrons in Tehran and Damascus.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.