Exemplos de uso de "отпугнули" em russo

<>
В основном они были нейтрализованы политически — их отпугнули, уволили с различных постов, заставили покинуть страну. They were basically destroyed politically – scared away, fired from various jobs, or forced to leave the country.
Мы разводим костёр, когда надо отпугнуть змей. We light fires only to scare serpents away.
«Факт осуществления взрыва в международном терминале показывает, что это была попытка нанести удар по репутации страны и отпугнуть иностранцев, занимающихся бизнесом в России, - заявил советник антитеррористического комитета Федеральной службы безопасности Андрей Пржездомский. “The fact that this happened in the international terminal shows that it was an attempt to damage the country’s image and put off foreigners who have business activities in Russia,” Andrei Przhezdomsky, an adviser to the Federal Security Service’s anti-terrorism committee, said.
Все это отпугнуло инвесторов, которые сбрасывают турецкие бонды. All of this is scaring away investors, who are dumping Turkish bonds.
Я пытался отпугнуть его от скотоводов, нанявших меня. I was trying to scare him off for some cowmen that hired me.
Ей удалось отпугнуть его, но она в шоке. She managed to scare him away, but she's pretty shaken up.
Цель - завлечь клиентов, а не отпугнуть их, так что. The goal is to bring customers in, not scare them away, so.
Ты сдал нам в аренду дом, чтобы отпугнуть соседей? You rented us this place to scare away our neighbors?
Я не стараюсь отпугнуть людей от экологически чистых продуктов. My intention isn't to scare people away from organic food.
Ага, или просто Ниш хочет отпугнуть девочек от братской пьянки. Yeah, or Nish just wants to scare girls away from the frat blowout.
В определенной мере, признает он, такая тактика может сработать, отпугнув потенциальных манифестантов. Up to a point, he concedes, the tactic may succeed in scaring off potential protesters.
Они арестовали Немцова, чтобы отпугнуть тех, кто испытывал соблазн присоединиться к нему. They arrested Nemtsov because they could and to scare off those tempted to join him.
Это однако же вовсе не отпугнуло не дрогнувшего капитана Платонова от его озорства. However, the unflinching Captain Platonov was not scared away from weaving his usual mischief.
Тем не менее, в определенный момент в прошлом году санкции сумели отпугнуть инвесторов. Yet, for some time last year, the sanctions did succeed in scaring investors away.
И вы решили, что если отпугнуть её от возвращения на работу, она может передумать? So you figured if you scared her from going back into the field, maybe she'd change her mind?
Внушение чувства ненадежности - лучший способ принудить ваше население к повиновению и отпугнуть потенциальных инвесторов. Instilling a feeling of insecurity is the best way to scare your population into submission and frighten away potential investors.
То, что я отпугнула Абаддона от Реми, не означает, что Люк и Оливия в безопасности. Just 'cause I scared Abaddon out of Remy's life doesn't mean that Luke and Olivia are off-limits.
Или может когда я начал приносить в школу световой меч, это его вроде как отпугнуло. Or maybe when I started bringing that light saber to school, it sort of scared him off.
Наоборот, его агрессивная риторика и неумелое руководство отпугнуло инвесторов, приведя к экономическому спаду и росту безработицы и нищеты. On the contrary, his belligerent rhetoric and inept governance scared off investors, inciting economic decline and boosting unemployment and poverty.
Валенки традиционно носили крестьяне, и, возможно, Онищенко, верный сторонник Путина, полагал, что он сможет отпугнуть следящих за модой демонстрантов угрозой выглядеть безвкусно. Valenki were traditionally worn by peasants, and perhaps Onishchenko, a staunch Putin supporter, thought that he could scare off hipster marchers with the threat of a fashion faux pas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.