Exemplos de uso de "осведомленности" em russo

<>
повышение осведомленности о работе ГТД. Raising awareness of the work of the TBG.
1 марта 2005 года, Айн-Дефла, Алжир — начало реализации кампании по повышению национальной осведомленности о новых правилах дорожного движения в Алжире. On 1 March 2005, in Ain Defla, a national information campaign was launched to publicize the new Algerian rules of the road.
Изменение осведомленности и алгоритмов поведения на всех уровнях Changes in the awareness and behavior in all places
контроль и процедуры обеспечения взаимной осведомленности о событиях в ОКП, связанных с его техногенным засорением, особенно в части использования нано-, пико- и фемто-спутников, которые являются практически невидимыми. Monitoring and procedures for sharing information about events connected with the technogenic pollution of circumterrestrial space, especially in the use of nano-, pico- and femtosatellites, which are practically invisible.
дискуссионные семинары, презентации и другие мероприятия, способствующие обеспечение осведомленности о деятельности ГТД. Forum seminars, presentations and other artefacts to support awareness of the TBG activities.
Были одобрены разнообразные другие стратегии, в отношении информирования и повышения осведомленности, облегчения доступа к информационным технологиям и внедрения показателей, для создания системы регистрации, а также учебного плана для девочек и женщин. Various other strategies had been adopted on sensitization, improved access to information technology, and the introduction of indicators to establish the pattern of registration and curriculum of girls and women.
повышение осведомленности о негативных последствиях АЗЦ и обеспечение профессиональной подготовки сотрудников по вопросам закупок; Promoting awareness of the adverse effects of ALTs, and providing training to procurement officers;
Совместные проекты, такие, как, например, практикум по вопросам ведения войны с применением информационной технологии и семинар по разоружению в качестве гуманитарной деятельности, дополнили базу экспертных услуг Департамента и содействовали повышению степени осведомленности его сотрудников в самых насущных вопросах. Joint projects such as, for example, the workshop on information technology warfare and the seminar on disarmament as humanitarian action complemented the Department's expertise and enhanced the exposure of its staff to cutting-edge issues.
Анализ подчеркнул тревожное состояние осведомленности общества о детской проституции и причастность к ней взрослых. The analysis underlined the alarming state of public awareness of child prostitution and the involvement of adults.
Что касается существа этого проекта пункта, то было высказано мнение, что правило о получении сооб-щений данных, основывающееся на моменте, когда сообщение данных поступает в какую-либо конк-ретную информационную систему, является излишне жестким и недостаточным для обеспечения действи-тельной осведомленности адресата о сообщении. From a substantive point of view, it was suggested that a rule on receipt of data messages that focused on the moment when a data message entered a given information system was said to be excessively rigid and insufficient to ensure that the addressee had actual knowledge of the message.
Была также высказана поддержка упомянутого в резолюции вводного инструктажа и деятельности по повышению осведомленности. Support was also expressed for the reference in the resolution to predeployment training and awareness-raising activities.
Недостаточная информированность о функционировании и полезности таких программ, а также низкий уровень осведомленности об их важном значении для деятельности организации и об их отдаче, включая осуществление программ и управление людскими ресурсами, затрудняют мобилизацию более широкой политической и финансовой поддержки со стороны государств-членов в целом. The insufficient information on the operation and usefulness of the programmes, and lack of knowledge of their importance to and impact on the activity of the organizations, including programme delivery and human resources management, make it difficult to generate more political and financial support among the Member States at large.
расширение осведомленности, знаний и информированности по вопросам прав человека посредством проведения исследований и анализа; Enhanced awareness, knowledge and understanding of human rights through research and analysis activities;
Следовательно, в ряде случаев трудно получить информацию об усилиях по повышению осведомленности молодых людей в отношении ВИЧ и о том, обеспечивается ли надлежащий уход и поддержка для миллионов детей, оказавшихся сиротами по причине СПИДа, и для миллионов других детей, находящихся в уязвимом положении вследствие этой эпидемии в некоторых регионах. Hence, it is difficult in some instances to obtain information on efforts to increase knowledge about HIV among young people and whether adequate care and support is being provided for the million children orphaned by AIDS and for millions of other children made vulnerable by the epidemic in some regions.
В ситуационной осведомленности и наведении на цель экипажу приходится полностью полагаться на работу сенсоров. The crew has to entirely rely on their sensors for situational awareness and targeting.
принимать соответствующие меры в рамках школ, вероисповедальных организаций и общинных учреждений для обеспечения доступа к надежной медицинской информации; повышать степень осведомленности мужчин и женщин о правах и обязанностях каждого; и бороться с такими явлениями, как позор, отчуждение и дискриминация, которые окружают женщин и мужчин, девочек и мальчиков, зараженных ВИЧ/СПИДом; Work through schools, faith-based organisations, and community institutions to ensure access to sound health information; sensitise men and women to the rights and responsibilities of each; and combat the stigma, denial, and discrimination surrounding women and men, girls and boys affected by HIV/AIDS.
повышение уровня осведомленности населения о важности получения женщинами образования и посещения классов ликвидации неграмотности; Enhanced awareness of the importance of education, and encouragement for women to attend literacy courses;
Было отмечено, что слова " разумно необходимые ", использованные в вводной части проекта статьи 30, вводят объективный критерий необходимости информации, которую должен предоставлять грузоотправитель по договору, в то время как формулировка " может разумно предполагать ", содержащаяся в пунктах (а) и (с) проекта статьи 30, вводит субъективный критерий предположения грузоотправителя по договору относительно осведомленности перевозчика. It was indicated that the words “reasonably necessary for” in the chapeau of draft article 30 introduced an objective test on the necessity of the information to be provided by the shipper, while the words “may reasonably assume” in paragraphs (a) and (c) of draft article 30 represented a subjective test of the shipper's assumption regarding the carrier's knowledge.
повышение осведомленности о важном значении региональных и много-/двухсторонних инициатив, а также соответствующего сотрудничества; Increased awareness of the importance of regional and multi/bilateral initiatives and collaboration;
Повышения добавленной стоимости в секторе мелкого рыболовства можно достичь, в частности, посредством модернизации инфраструктуры и управления объектами выгрузки, хранения и маркетинга, повышения осведомленности о рынках и внедрения дополнительных стадий обработки и сокращения послеуловных отходов, в том числе с помощью совершенствования методов доставки, обработки и распространения как промысловых видов, так и прилова. Value added can be increased in small-scale fisheries through, inter alia, improved infrastructure and management of landing sites, storage facilities and market buildings; better information about markets; and enhanced processing and reduced post-harvest waste, including improved handling, processing and distribution of both by-catch and target species.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.