Beispiele für die Verwendung von "озабоченность" im Russischen

<>
Это серьезная и законная озабоченность. This is a serious and legitimate concern.
Озабоченность спорными президентскими выборами в Афганистане понятна. Preoccupation with Afghanistan’s disputed presidential election is understandable.
Сирия также вызывает особую озабоченность. Syria is a special concern.
Является ли данная отрасль и и озабоченность своей внешностью чисто западным явлением? Is this business about appearance and preoccupation with it a Western phenomenon?
Первоначально, США разделяли озабоченность Эрдогана. Initially, the US shared Erdoğan’s concerns.
Озабоченность наших средств массовой информации мелочами – и коллективное отсутствие совести – являются впечатляющими даже по стандартам британских таблоидов. Our media’s preoccupation with trivia – and collective lack of conscience – is impressive even by British tabloid standards.
Нестабильность в США вызывает глобальную озабоченность. Instability within the US is cause for global concern.
Эта озабоченность ситуацией на Ближнем Востоке лежит в основе политики молодых мусульман в британских университетах, мечетях и на сайтах. This preoccupation with the Middle East is at the heart of young Muslims' politics in British universities, mosques, and websites.
Отставка Флинна также вызывает глубокую озабоченность. The sacking of Flynn also raises fundamental concerns.
Несмотря на идеологическую озабоченность Пхеньяна в связи с крайне ограниченным внешним товарооборотом, между КНДР и Россией существует удивительное количество экономических связей. Despite Pyongyang’s ideological preoccupation with autarky, there are a surprising number of economic ties between North Korea and Russia.
Подобная озабоченность наблюдается не только в США. Nor are such concerns limited to the US.
Джон Мейнард Кейнс предсказывал в 1920-х, что по мере того как страны станут богаче, озабоченность людей деньгами и имуществом будет сокращаться. John Maynard Keynes prophesied in the 1920’s that as countries grew wealthier, people’s preoccupation with money and possessions would diminish.
Уже один этот факт вызывает серьезную озабоченность. That fact alone gives rise to considerable concern.
Однако странная озабоченность Томаски создателями фильма – не некий узкий, случайный пример: подобный подход можно увидеть у целого множества уважаемых представителей либерального мейнстрима. But Tomasky’s apparent preoccupation with the filmmakers was not a narrow, isolated instance: I’ve seen a similar focus from a number of other perfectly mainstream and representative liberals.
Большую озабоченность вызывают отношения Януковича с Москвой. More serious is concern over Yanukovich's relationship with Moscow.
И действительно, Путина часто называют новым царём, потому что его власть юридически безгранична (впрочем, озабоченность рейтингами общественного мнения показывает, что настроения в обществе для него важны). Indeed, Putin is often called a new czar, because his power is legally unlimited (though his preoccupation with opinion polls shows that public sentiment does matter).
Она выразила озабоченность бедственным положением жителей Газы. She showed concern for the humanitarian plight of Gaza’s residents.
Стив Гранд - он на фотографии слева, Дуглас Адамс - справа. Стив Гранд в своей книге "Творение: Жизнь, и как её создать" резко критикует нашу озабоченность материей как таковой. Steve Grand - he's the one on the left, Douglas Adams is on the right - Steve Grand, in his book, "Creation: Life and How to Make It," is positively scathing about our preoccupation with matter itself.
Такая траектория движения должна вызывать глубокую озабоченность. This trajectory ought to be a cause for deep concern.
Не идет на пользу усилиям США и озабоченность арабских государств иранской угрозой, из-за которой они достаточно индифферентно относятся к мирному процессу, а ведь их участие могло бы облегчить его. Further weighing down the effort is the Arab states’ preoccupation with the Iranian threat, which leaves them largely indifferent to a peace process that could be facilitated by their cooperation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.