Exemplos de uso de "обществах" em russo com tradução "company"

<>
Закон об акционерных обществах определяет основные права и корпоративные обязательства держателей акций. The Joint Stock Company Law defines principal shareholder rights and corporate responsibilities.
В результате подготовлены и находятся на согласовании законопроекты " Об особенностях создания и правового положения акционерных обществ в сельском хозяйстве " и " Об обществах с ограниченной ответственностью в области производства сельскохозяйственной продукции "; разрабатывается проект закона " Об отраслевых ассоциациях (союзах) товаропроизводителей агропромышленного комплекса ". Bills currently awaiting approval are " Special developmental characteristics and legal standing of joint-stock companies in agriculture ", and " Companies with limited liability in the sphere of agricultural production "; a bill is being drawn up concerning " Sector-specific manufacturers'associations (unions) in agro-industry ".
Требования о раскрытии информации, касающейся управления, изложены главным образом в российском Законе об акционерных обществах (Закон об АО) и правилах, устанавливаемых Министерством финансов и ФКЦБ (конкретно, Законом о защите прав и законных интересов инвесторов на рынке ценных бумаг от 1999 года). Disclosure of governance-related information is required primarily by the Russian Joint Stock Company Law (JSC Law) and regulations issued by the Ministry of Finance and the FCSM (specifically the 1999 Law on the Protection of the Rights and Legal Interests of Investors on the Securities Market).
Компании делают наши автомобили, наши телефоны и учебники наших детей и упражняются в увеличении контроля над повседневной жизнью и судьбами людей во всем мире, не только тех, которые используют их продукцию, но и тех, кто работает на них и тех, кто живет в обществах, где они основаны. Companies make our cars, our phones, and our children’s textbooks – and exercise increasing control over the daily lives and destinies of people worldwide, not only those who use their products, but also those who work for them and those who live in the communities where they are based.
Система корпоративного управления регулируется рядом законов, включая Гражданский кодекс, Закон об акционерных обществах, Закон о рынке ценных бумаг, Закон о защите прав и законных интересов инвесторов на рынке ценных бумаг, Закон о несостоятельности (банкротстве), Административно-процессуальный кодекс и Кодекс корпоративного управления, а также другими подзаконными актами, принимаемыми Федеральной комиссией по ценным бумагам (ФКЦБ) и другими учреждениями. Corporate governance is determined by a set of laws, including the Civil Code, the Joint Stock Company Law, the Law on Securities Markets, the Law on the Protection of the Rights and Legal Interests of Investors on the Securities Market, the Law on Insolvency (Bankruptcy), the Administrative Procedural Code and the Corporate Governance Code, as well as other regulatory acts by the Federal Commission on Securities Markets (FCSM) and other agencies.
Справка Общества с нотариальным заверением Notarized certificate of the Company
Общество Беннетов и вправду унизительно. The company of the Bennets is indeed demeaning.
Старичок предпочитает общество молодых, правда? The old man prefers the company of the young, does he not?
Отдел Общества по управлению рисками советует Risk management department of the Company recommends
Оформление приглашения в Латвию клиентам Общества Formal invitation of the Company customer to Latvia
Обеспечить Общество профессиональным и квалифицированным персоналом; To provide the Company with the professional and highly qualified employees;
Ты попал в высшее общество, Корбен. You keep good company, Corbin.
Они очень наслаждались обществом друг друга. They really enjoyed each other's company.
Но я готов к твоему обществу. I'm prepared to bear your company.
Другие советы Отдела Общества по управлению рисками Other advices of Risk management department of the Company
Общество не советует Клиентам работать через ЭТП: The Company advises to not access ETP:
Подготовленная Обществом распечатка из базы данных LURSOFT Printout from the LURSOFT database, prepared by the Company
Общество предоставит клиенту расшифровку и обоснование фактических затрат. The company will provide the actual costs breakdown and justification.
Пора домой, вздремнуть, может, насладиться обществом молодой леди. I'm gonna head home, take a nap, maybe enjoy the company of a young lady.
В его обществе я никогда не чувствую себя комфортно. I never feel at home in his company.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.