Exemples d'utilisation de "обманывают" en russe

<>
Когда мы напоминаем о нравственности, обманывают меньше. When we remind people about their morality, they cheat less.
Некоторые обманывают из-за денег. Some people deceive for money.
Он также назвал Трампа «аферистом» из-за университета его имени, где многих студентов, по их словам, обманывают. He also called Trump a “con artist” for his involvement in a “university” that many students said defrauded them.
Лисы и еноты обманывают всех вокруг Foxes and raccoons trick everyone around
Они обкрадывают и обманывают тебя. They're ripping you off, making a fool out of you.
Если микро-финансисты получают прибыль от бедных, это происходит потому, что они их обманывают. If micro-financiers are making profits off the poor, it must be because they are bilking them.
Они обманывают лишь немного, но это всё же обман. They cheat just by a little bit, all the same.
Почему американские лидеры обманывают собственный народ Why U.S. Leaders Deceive Their Own People
К несчастью, у этого есть обратная сторона – поступает информация, что посредники, стремящиеся получить деньги за усыновление, обманывают бедняков, не желающих отдавать детей. Unfortunately, that's come with reports of reluctant, impoverished birth parents being defrauded by middlemen seeking a cut of the adoption fees.
Однако подобные увертки никого не обманывают, и активисты продолжают устраивать демонстрации на площади. But such tricks aren't fooling anyone, and the 31ers have continued to stage rallies in that square.
Происходит то же самое. Когда мы даём возможность обмануть, люди обманывают. When we give people the opportunity to cheat, they cheat.
Подобно людям, нации, которые обманывают себя, обречены на неопределенное и нестабильное будущее. Like people, nations that deceive themselves are consigned to a future of uncertainty and instability.
Даже когда канадцы обманывают систему, они делают это так, чтобы было выгодно обществу. Even when a Canadian cheats the system, they do it in a way that benefits society.
Они обманывают этих людей. Обходятся им очень дорого. И приносит много душевных страданий. They deceive these people, costs them a lot of money, cost them a lot of emotional anguish.
Разве он не обманывают тебя с твоей начальницей, которая выглядит лишь ненамного лучше, чем ты? Does he not cheat on you with your shift manager who's only moderately better looking than you?
однако они обманывают сами себя, считая, что им известно больше, чем на самом деле. but they are deceiving themselves that they know more than they do.
Я не жду, что ты поймешь, Но там, откуда я люди лгут, обманывают и уничтожают тех, кто стоит на их пути. I don't expect you to understand, but where I'm from, people lie and cheat and destroy whoever gets in their way.
Но если британцы представляют себе, что Конституция просто умрет и на этом все будет окончено, значит, они себя обманывают. But if the British imagine that the Constitution will just die, and that that will be the end of the story, they are deceiving themselves.
И я был воспитан верить, что солдаты сильные и мудрые, храбрые и верные, они не лгут, не обманывают, не крадут, и не оставляют своих товарищей. And I was raised to believe that soldiers were strong and wise and brave and faithful; they didn't lie, cheat, steal or abandon their comrades.
Западные лидеры обманывают себя, думая, что лестью и уговорами, символическими знаками уважения, оказываемыми Путину, они смогут одолеть данное мышление. Western leaders are deceiving themselves if they think that cajoling and reasoning with Putin, or offering token signs of respect, can break that mindset.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !