Exemples d'utilisation de "наилучшую" en russe

<>
Получите информацию о размещении сенсора Kinect, чтобы обеспечить наилучшую производительность. Get information about Kinect sensor placement to make sure you get the best performance.
Это рабочее совещание по предотвращению аварий на газопроводах позволило представителям компетентных органов и экспертам как из государственного, так и частного сектора, в частности операторам трубопроводов, обменяться информацией и опытом по проблемам безопасности трубопроводов, включая действующие юридические механизмы и наилучшую практику в области предотвращения, ограничения и сокращения неисправностей трубопроводов и аварий на них. The workshop on preventing gas transmission pipeline accidents enabled representatives of competent authorities and experts from the public and private sectors, in particular pipeline operators, to share information and experience on gas pipeline safety, including the existing legal framework and good practices to prevent gas pipeline failures and accidents and control and reduce their impact.
Данный вопросник, в частности, позволил выявить наилучшую или наиболее успешную практику государств. The questionnaire has proven useful including to identify best or successful practices on the part of States.
Остается найти наилучшую модель корпоративного правления для обеспечения продолжительной успешной экономической деятельности. The best model of corporate governance to produce strong and lasting economic performance remains to be found.
Правильное размещение сенсора Kinect обеспечит наилучшую производительность отслеживания тела и распознавания речи. Correct Kinect sensor placement will get you the best body tracking and speech recognition performance.
Стандарты представляют собой наилучшую международную практику учета в государственном секторе и некоммерческих организациях. The Standards represent international best practice for public sector and not-for-profit organizations accounting.
выявляет и изучает наилучшую практику и политику, благоприятствующие реструктуризации промышленности и развитию предпринимательства; identify and examine best practices and policies conducive to industrial restructuring and enterprise development;
Палестина и ее непосредственные соседи имеют наилучшую за последние тридцать лет возможность создать демократические государства. Palestine and its immediate neighbors have their best opportunity in thirty years to produce democratic states.
Действительно, сельское хозяйство предлагает материку наилучшую возможность обернуть порочный круг бедности в добродетельный цикл развития. In fact, agriculture offers the continent its best opportunity to turn a vicious cycle of poverty into a virtuous cycle of development.
В большинстве случаев запуск рекламы во всех плейсментах помогает обеспечить наилучшую отдачу от затрат на рекламу. In most cases, running ads across all ad placements helps you get the best return on your ad spend.
Microsoft Dynamics AX for Retail POS автоматически применяет скидку или комбинацию скидок, обеспечивающих наилучшую цену для клиента. Microsoft Dynamics AX for Retail POS automatically applies the discount or combination of discounts that gives the best price to the customer.
Для обеспечения успеха проектов, связанных с ВИЭ, важно определить и внедрять наилучшую практику, а также расширять инвестиционные возможности. To secure the success of RES related projects, it is important to identify and promote best practices as well as foster investment opportunities.
В ForexTime (FXTM) Ваши ордеры исполняются мгновенно, обеспечивая наилучшую цену исполнения и отсутствие каких-либо задержек в торговле. Your transactions are executed immediately at ForexTime (FXTM), ensuring that you get the best prices and that no delays interfere with your trading activity.
А для этических дискуссий время найдётся, но лишь после того, как мы соберем факты и разработаем наилучшую стратегию действий. There's plenty of room for moral passion once we've got the facts and can figure out the best thing to do.
Пункт 2 (с) относится исключительно к случаям, когда участник процедур оказывается неспособным или отказывается сформулировать наилучшую и окончательную оферту. Paragraph 2 (c) referred solely to cases where a bidder failed or refused to formulate a best and final offer.
Прайм Брокеридж компании «Пепперстоун Файненшиал» может время от времени меняться, чтобы обеспечить клиентам наилучшую разницу между курсами покупки и продажи. Pepperstone Financial's Prime Brokerages may change from time to time to ensure that customers receive the best Bid and Ask price available.
Если возможно, не могла бы Республика Болгария вкратце изложить соответствующие правовые положения, административные процедуры и наилучшую практику в этой области? If possible, would the Republic of Bulgaria please outline correspondent legal provisions, administrative procedures and best practices in this regard?
Политика должна одновременно поощрять и интернализировать наилучшую практику и инновации, являющиеся результатом исследования и разработок, обмена информацией и демонстрационных или пилотных проектов. Policies should both encourage and internalise best practices and innovations emerging from research and development, informational exchange and demonstration or pilot projects.
2.6. Все котировки, которые клиент получает через Сервис, являются индикативными и представляют собой наилучшую доступную на рынке цену, полученную от поставщиков ликвидности. 2.6. All quotes that the Client receives through the Service are indicative and are the best available prices that are received from the liquidity providers.
Если он будет скрупулезно выполнен, этот план, который Австралия всецело одобряет, обеспечит наилучшую возможность для построения стабильного, демократического и эффективного независимого Восточного Тимора. If it is carefully implemented, this plan, which Australia fully endorses, will provide the best possible chance for a stable, democratic and effective independent East Timor.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !