Ejemplos del uso de "дезориентирующими" en ruso

<>
Подобные тектонические сдвиги являются достаточно шокирующими даже для самих крупных держав, которые их спровоцировали; но для стран поменьше они могут стать еще более дезориентирующими. Such tectonic shifts are jarring enough for the large powers that bring them about; for smaller countries, they can be even more disorienting.
Беспощадные лидеры мобилизуют дезориентированных последователей. Ruthless leaders mobilize disoriented followers.
Он будет дезориентирован некоторое время. He'll be disorientated for a while.
Такое соседство жестокости и нормальности, экстремального и банального кажется Пененжеку наиболее дезориентирующим и мучительным. It is this juxtaposition of brutality and normality, the extreme and the banal, that Pieniazek finds most disconcerting, and most poignant.
Для них, дезориентированных в незнакомом окружении, точкой опоры становится ислам. Disoriented by unfamiliar surroundings, Islam becomes their anchor.
Вы должно быть немного дезориентированы. You must feel a bit disorientated.
Эта тема совершенно отчетливо прослеживается в дезориентирующей связи между пагубными утечками информации, которые наверняка организуют имеющие отношение к России источники, и положительными отзывами российской прессы о резких нападках Трампа на американский истэблишмент. This theme has been evident in the disconcerting overlap between damaging cyber-leaks from apparent Russian-related sources to favorable coverage in the Russian press of Trump’s harsh attacks on the U.S. establishment.
Вы, грубо говоря, остались без средств к существованию и полностью дезориентированы. You are, to put it bluntly, destitute, and you are thoroughly disoriented.
Как я уже сказал, они дезориентированы. Like I said, they're disorientated.
Эти кланы стараются приспособиться к дезориентирующей их политической системе, в которой внезапно оказалось два хозяина вместо одного. The clans are trying to adapt to the disorienting political system in which there are suddenly two masters and not one.
как-либо иначе физически дезориентировать человека. To otherwise physically disorientate a person.
Дезориентированная и сбитая с толку, партия зачахла под давлением атак СМИ, главным образом с экранов государственных каналов ТВ. Disoriented and bewildered, the party withered under the pressure of the media assault, which was mostly carried out on state-run TV channels.
Их направление показывает, что он был дезориентирован. Their pattern shows that his flight was disorientated.
Цель запирания в контейнер состоит не в том, чтобы дезориентировать кого-либо, а чтобы причинить задержанному чувство дискомфорта. The purpose of confinement in a box is not to disorient someone, but to give the detainee a feeling of discomfort.
Процесс настолько дезориентирует его, что он теряет желание лгать. He's so disorientated by the process he loses the will to lie.
Слабый, уставший и дезориентированный Мушарраф также не способен эффективно бороться с воинственными исламистами и установить в Пакистане политическую стабильность. Nor can a weak, embattled, and disoriented Musharraf be expected to fight Islamic militancy effectively or bring political stability to Pakistan.
Как я и сказал, он в порядке, только слегка дезориентирован. As I said, he's fine, just a little disorientated.
А Соединенные Штаты, которые долгое время были превосходящей всех остальных сверхдержавой, сегодня расколоты, дезориентированы и, как считают русские, отступают. And the United States, so long the dominant superpower, is now divided, disoriented and, to Russian eyes, in retreat.
Наверное, Бэннон хотел дезориентировать собеседников, но ненароком напомнил им о той роли противника, для которой они собственно и предназначены. Bannon may have wanted to disorient his interlocutors, but he also inadvertently reminded them of the adversarial role they are meant to play.
Наконец, глобализация, давление, возникающее в результате рыночных реформ, модернизация учреждений и другие новые явления разрушают и дезориентируют эти страны. Finally, globalization, the pressures arising from market reform, modernization of institutions, and other new phenomena, disrupt and disorient these societies.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.